Миллстоун (Трилогия) - Страница 116


К оглавлению

116

Хозяин наложил в гриль свежую партию дров, и по приглашению Миллстоуна присел к ним за стол.

– Большое вам спасибо, мистер…

– Майнер.

– Шикарная еда, мистер Майнер, и пиво вашего друга тоже отличное. А кстати, что это было за мясо?

– Удалось выменять у одного охотника. Говорит, какая-то дикая свинья. Я ему не очень верю, но то, что это не обычная свинина, факт. Уж в мясе я разбираюсь.

– Да. Это заметно.

Майнер достал из кармана мешочек с табаком и небольшой листок плотной бумаги, и ловко скрутил себе сигарету.

– А кстати, что это за смесь такая интересная? – спросил Миллстоун, снова почувствовав этот запах.

– О, – протянул хозяин, – это как раз мой самый ходовой товар. Именно ему я обязан большим разнообразием своего меню. Моя курительная смесь. Я сам выращиваю табак, и по-особенному его обрабатываю.

– Получается отлично.

– Хотите попробовать? У меня есть несколько самодельных папирос. Не всегда есть время, чтобы скрутить свежую, вот и делаю на будущее.

– Не откажусь.

Майнер отошёл к грилю и вернулся с небольшой папиросой, которую протянул Миллстоуну.

– Это за счёт заведения. Ели понравится, могу продать немного.

– Весьма неплохо, – сказал Джон после первой затяжки, – но крепковато для меня.

– Если надумаете, говорите сразу. Этот товар у меня не залёживается.

– Учту, – улыбнулся детектив, – мне интересно, почему у вас при таком качестве и количестве услуг почти нет посетителей?

– Для местных у меня всё дороговато, при том, что паркарру много кто может добыть. Да и фермеров у нас в округе хватает. У меня бывают в основном приезжие, такие, как вы, – улыбнулся Майнер.

– И как же ваше дело окупается?

– Мой табак, – плюс, я же не просто так тут стою, – каждый день кто-нибудь, да заходит.

– Наверное, куча интересных историй.

– Да. В основном, жутких. Таких, что паркарры, залетевшие по ночам, покажутся ерундой.

– А у вас здесь ничего интересного не происходит?

– Мы под слишком хорошей охраной.

– Да, это бросается в глаза, – улыбнулся Джон, – кстати, может быть, ещё по пиву, а?

– Почему бы и нет, – поддержал Майлз.

Майнер снова наполнил их стаканы.

– А вы работаете на военных? – спросил хозяин, когда Джон сделал первый большой глоток.

– А это так заметно? – серьёзным тоном спросил Миллстоун.

– Да вы, похоже, не очень и прячетесь, – Майнер улыбнулся и кивнул на внедорожник.

– Это ерунда. Федерация иногда выставляет на продажу старую технику, вот и удалось урвать.

– Не выглядит старым.

– Я тоже удивился, когда мне предложили.

– Повезло, так повезло.

– А вообще, есть у вас в городе место, где можно прилично выпить? – спросил Миллстоун.

– Прилично по количеству? Или вы имеете в виду, чтобы без мордобоя.

– По количеству. А мордобой, я думаю, дело по нынешним временам совсем неудивительное.

– Тогда вам подойдёт одна хибарка на западной окраине.

– Как называется?

– А никак она не называется, – улыбнулся Майнер, – просто идите по той дороге, сверните налево, а потом прямо, если увидите кучу пьяных гуляк, знайте, вы на месте. Только сейчас там затишье. Рабочий день ещё не кончился.

– Хорошо. Буду знать. Как раз найду до того момента, как она откроется, – с улыбкой поблагодарил Миллстоун.

Они просидели у Майнера ещё почти час, допивая пиво и болтая с ним. Миллстоун не мог спросить его напрямую про объект своего поиска, но всячески пытался подвести разговор к этой теме. В конце концов детектив пришёл к выводу, что хозяин закусочной ничего не знает об этом генераторе. Вряд ли ему была какая-то выгода от того, кому он принадлежал. Хотя, принадлежал он федерации, вот только в данный момент не находился в её пользовании, но это было лишь формальностью.

Чтобы не вызвать у Майнера подозрений, Миллстоун и его товарищи направились в сторону, которую он указал, однако на первом же повороте свернули в противоположном направлении. Джон без конца останавливался и закуривал. Пиво определённо ударило ему в голову, но Майлз и Саймон знали, что на его внимании это никак не скажется – если и есть какие-нибудь следы, то он точно их найдёт.

Они несколько раз обошли водонапорную башню, и Джон окончательно убедился в том, что электричеством она питается извне. У него было подозрение, что строители нашли где-нибудь какой-нибудь неопознанный силовой кабель и без задней мысли использовали его, но потом это хорошенько забылось. Что же, теперь эту версию можно было смело отмести.

Тем временем начинало смеркаться, кое-где уже начинали светиться фонари, а улицы, ещё недавно довольно людные, почти мгновенно стали пустыми. Подул прохладный ветер, и поскорее захотелось оказаться где-нибудь в тепле.

– Я так понимаю, мы сегодня домой не едем? – спросил Майлз.

– Если вы хотите, то берите машину и поезжайте, – ответил Миллстоун, – я точно остаюсь.

– Ну, как же мы тебя бросим.

– Всё в порядке, я смогу сам о себе позаботиться, – улыбнулся Джон.

– И всё же мы тоже останемся.

– Ну тогда пойдёмте искать ту хибарку, о которой говорил Майнер, – не знаю, как вы, а я жутко голоден и ещё сильнее хочу выпить.

– Я думал, мы здесь для поисков.

– Одно другому не мешает, – коротко ответил Миллстоун.

Найти указанное заведение оказалось нетрудно. Толпу подвыпивших граждан было слышно за два квартала. В заведении, если вообще можно было так назвать деревянный полуразвалившийся барак, было очень много народу. Пришлось очень постараться, чтобы протиснуться к барной стойке, и ещё больше, чтобы занять хоть какие-то места.

116