Миллстоун (Трилогия) - Страница 136


К оглавлению

136

– В принципе, логично, – согласно кивнул Миллстоун.

Они стояли и курили около палатки Гриффина, наблюдая, как после окончания рабочего дня все члены группы перемещались от шахты к лагерным постройкам, принимались организовывать ужин и делали прочие бытовые дела. В числе прочих Миллстоун подметил и тех людей, которые работали с буром, когда он и руководитель группы проходили мимо. Это означало, что, если не считать засады, оставленной намеренно, в тоннелях шахты никого нет, и если злоумышленники произвели примерно такие же наблюдения, то для них ранние сумерки были даже предпочтительнее ночи, когда любой звук был бы слышен издалека. Сейчас же он не был бы замечен благодаря общему шуму, создаваемому жителями лагеря.

Единственное, что смущало Джона, так это то, что за ними могли наблюдать даже прямо сейчас, хотя в поле зрения и не было мест, откуда это можно было бы сделать. Тем не менее, кто-то мог заметить, как они входят в шахту. Значит, идти туда нужно было немедленно, пока ещё были люди, чтобы прикрыть их. После того, как он высказал Ричардсу свои соображения на этот счёт, они сразу направились туда, по пути найдя Гриффина.

В поведении дикаря ничего не изменилось с того момента, как Миллстоун видел его в последний раз – он всё так же сидел, забившись в угол, и бурчал что-то себе под нос. Из короткого разговора с сидевшими в засаде стало известно, что он несколько раз засыпал примерно на час, но потом снова начинал бурчать, сначала во сне, но потом просыпался.

Джону искренне было жаль этого человека. Возможно, он всю жизнь провёл в этой темноте, а кто-то использует его помешательство, чтобы похитить ценные артефакты прошлого. Хотя, подобному цинизму в нынешние времена было глупо удивляться.

Постепенно бурчание стало настолько привычным, что его можно было не слышать. Время в этой темноте как будто остановилось. Джон не мог сказать точно, как долго они здесь находятся. Возможно, на улице уже тоже было темно, а возможно, всё ещё продолжались сумерки. Он очень ждал, что с противоположной стороны помещения послышатся шаги, или в прилегающем тоннеле замерцает свет, но время шло, а этого так и не происходило.

Ему иногда казалось, что он спит, убаюканный осторожным дыханием Ричардса, сидевшего рядом, но он не был в этом точно уверен. В реальность Миллстоун окончательно вернулся только когда Джек взял его за руку. Не говоря ни слова Ричардс встал, и потянул на себя Джона. Потом он о чём-то шептался со своими помощниками, а затем дал указание людям Гриффина оставаться на месте и ждать, пока их подменят. Когда всё это было сделано, он направился наружу вместе с Джоном.

Снаружи уже было темно. Выйдя, Миллстоун глубоко вздохнул, посмотрел на звёзды и закурил.

– Вернусь сюда завтра, – сказал он.

– Кого ты хочешь здесь поймать?

– Я не знаю. Но кто-то же должен появиться.

Они попрощались с Гриффином и, сев в Машину Ричардса направились в Смоллкрик.

– А ты не думал, что этого кого-то может не быть? – спросил Джек, когда они выехали с территории лагеря.

– То есть? – поднял брови Миллстоун.

– Ты видел этого бедолагу? – усмехнулся Ричардс, – что, если он всё просто выдумал, и никто никогда к нему не приходил?

– А что, если приходил, и ещё придёт?

– На этот случай я попрошу Гриффина понаблюдать за ним ещё три дня.

– Нужна хотя бы неделя! – запротестовал Миллстоун.

– Нет, Джонни, – покачал головой Джек, – учитывая, что у тебя вообще ничего нет, даже три дня – подарок.

– Как это ничего нет?! – возмутился Джон, – я дал вам в руки человека. Тебе, и твоим дружкам из бюро, а вы так легко меня двигаете и всё прикрываете? А может, просто берёте всё себе?

– У тебя нет ни единого следа. Вообще ни одного. Мои помощники осмотрели пролёт на несколько метров дальше, но ничего, кроме дорожки, оставленной одними и теми же босыми ногами, там нет. По хорошему, в лучшем случае, я прямо завтра должен прочесать там всё, сдать бедолагу в больницу и забыть об этом.

– Твоё право, – обиженно сказал Миллстоун и отвернулся к окну, – но попомни моё слово – если завтра в этом же районе ты наткнёшься на другие следы каких-нибудь любителей прикарманить находки бюро, я не буду тебе помогать.

– Куда ты денешься? – добродушно улыбнулся Джек, – как только услышишь о каких-нибудь злыднях в масках, сам прибежишь и будешь проситься.

– Сволочь ты, Ричардс, – с наигранной злобой бросил Миллстоун.

– Иногда приходится.

– Ну а если серьёзно, Джек, ты же понимаешь, что всё это не просто так?

– У тебя всё не просто так, Миллстоун. А я вижу, что здесь есть помешанный, который просто лучше ориентируется в местных тоннелях, чем люди из бюро, только и всего. Он ворует у них еду, а они даже не замечают, как он проходит. Сейчас прочешут все тоннели и найдут лазейку.

– Ладно, я вижу, тебя не переубедить, – сказал Миллстоун.

– Ты понимаешь, что здесь глушь, и даже от диких территорий добираться слишком далеко?

– Я сталкивался с неизвестными, которые и не в такие дали ходили.

– Я помню, но здесь им просто неоткуда взяться. Да и о буре этом никто не знал, пока мы не появились. Наверное, и этот дикарь пришёл примерно тогда же.

– Откуда такая уверенность? – поинтересовался Джон.

– Потому что эта шахта была запечатана, когда её нашли разведчики бюро. В ней не было ни единого свежего следа. И около неё тоже ничего не было.

– Ты невнимательно слушал то, что я тебе рассказывал сегодня. Когда они нашли этот бур, он уже был почищен. И сделал это его поклонник.

– Хорошо. Значит, есть ещё один ход, который скоро будет найден, и на этом дело завершится. Ты ведь сам говорил, что ничего украдено не было. Если его используют какие-то бандиты, то люди из бюро нашли бы голый остов.

136