– Вроде выглядит он безопасно, но никто отсюда не возвращался. Ещё там есть дорога. Местные на все вопросы только отмахиваются, но парни сказали, что выглядит она так, будто по ней регулярно ездят.
– Интересно, – сказал Джон, – и никто не знает, что по другую сторону леса?
– По крайней мере, об этом никто не говорит. Только отмечают с ужасом, что иногда в глубине леса видны огни.
– Хорошо. Допустим, у вампиров там постоялый двор, где они так необычно скрываются от тех, кто может за ними наблюдать.
– Не думаю, что этим существам стоит кого-то бояться. И, кстати, хорошо, что вы называете вещи своими именами.
– Не люблю ходить вокруг да около. Хоть мне и кажется неверным называть их так, это слово понятнее для большинства.
– И вам, наверное, не терпится узнать, к чему я вам всё это рассказываю?
– Вы проницательны, – учтиво улыбнулся Джон.
– Может быть, некоторые из них и бежали из мест, подобных Пеллину, но самое главное их логово там. И я знаю, что где-то в тех лесах находится завод по производству оружия. Завод древних, почти не тронутый никем, даже временем.
– Это точная информация?
– Да, – коротко кивнув, ответила она.
– Я всё же не понимаю, как я могу вам помочь в этом.
– Я знаю, что с вами связались люди, которые охотятся за вампирами. И здесь, и на диких территориях. Я знаю, что им известно куда больше, чем местным жителям, и хотела бы предложить им союз. Думаю, вы понимаете, насколько нам важен тот объект.
– Понимаю. Но те люди, узнав, что вы знаете о нашей с ними, так сказать, дружбе, могут прервать её. Я пока даже не могу гарантированно выйти с ними на связь. Один неверный шаг и ниточка оборвётся.
Джон сначала подумал, что не стоит признавать свои отношения с охотниками, но потом решил, что его неявное поведение вызовет недоверие, к тому же он не мог точно знать, насколько осведомлены Хепперы. Может даже оказаться, что они с охотниками заодно и просто не афишируют это.
– Я понимаю, о чём вы говорите. Признаюсь, у нас были неудачные попытки выйти с ними на связь, но они почему-то не торопятся идти нам навстречу. Думаю, если вам удастся разузнать что-то по этому поводу, то это уже будет успех. Мы ведь тоже можем быть полезны, – сказала она, глядя в глаза Джону, так, будто бы он был главарём тех самых охотников.
– Вы ведь понимаете, я ничего не могу вам обещать, миссис Хеппер.
– Не нужно. Я думаю, если вы справитесь, вы меня не обманете. Ведь так?
– Откуда такая уверенность? – удивился Джон.
– Ну а зачем это вам? – она изобразила удивление, – думаю, вы уже знаете, что с нами лучше дружить. И не потому, что мы можем сделать больно, а просто потому, что так лучше для всех. В некоторых аспектах мы имеем больше возможностей, чем ваше руководство.
– Это всё очень интересно, – сказал Джон.
– А пока, в знак доверия я назову вам место, где вы точно найдёте интересующие вас следы.
– Очень интересно услышать.
– Карьеры Грендер, это на объездной дороге в Альменвиль. Вам что-то говорит это название?
– Признаюсь, немного. Пока даже не представляю, как выехать на Альменвиль.
– Лучше один раз показать.
Она подошла к двери, открыла её и властным тоном приказала принести карту. Её указание было исполнено в течение пяти минут. Снова заперев дверь, Маргарет вернулась к столу, и разложила карту на столе. Про себя Миллстоун был вынужден признать, что она гораздо подробнее, чем те, которыми располагают федералы. Вот что значит обширная деятельность скаутов. Миссис Хеппер закрыла почти всю часть, на которой располагались дикие территории, но даже по тем небольшим кускам, которые были видны, Джон заключил, что и неосвоенные федерацией земли изучены ими достаточно подробно.
– Вот это место, – она указала пальцем в небольшой неправильный овал примерно в пятидесяти километрах от Джейквиля. Он был на этой карте с момента печати, а уже сверху чёрными чернилами был нарисован череп.
– И там нашли ещё один труп? – спросил Джон.
– Наши скауты не просто видели мертвеца, но и то, что с ним произошло.
– А я уже было хотел спросить, почему полиции неизвестно о теле.
– От него ничего не осталось. Эти существа растерзали его.
– Как они выглядели?
– Похожи на людей, но только морды звериные.
– Что было потом?
– Они направились в сторону дальнего карьера, и наши ребята потеряли их из вида. По следу они, как вы понимаете, не пошли.
– А вот это очень жаль, – заключил Миллстоун, вытягивая из пачки ещё одну сигарету.
– У них были другие цели.
– Понимаю. Но всё равно большое спасибо за информацию. Это очень интересно. И, кстати, карта у вас занятная, – он чуть-чуть приподнял карту, пытаясь подглядеть, что написано с другой стороны.
– Мы стараемся.
– Если придётся идти на дикие территории, я знаю, к кому обратиться.
– Всё зависит от степени дружбы.
– Мы её наладим, – сказал Джон.
– Очень надеюсь.
– Кстати, миссис Хеппер, – сказал он, поджигая сигарету, – эти люди очень чувствительны, так что если вы установите за нами слежку, то мы с вами ничего не добьёмся. Вам придётся довериться мне.
– Я уже это сделала. За вами никто не следит, иначе бы они уже это заметили.
– Благодарю. Хорошо, что мы друг друга понимаем.
Разговор, было показавшийся Миллстоуну расслабленным, под конец опять несколько натянулся. Джон знал, что с этой дамочкой нужно держать ухо в остро, но всё равно её шарм заставлял несколько потерять бдительность. Его отношения к Хепперам начинало меняться. Он представлял, почему федерация старается поддерживать с ними хорошие отношения. Для этого достаточно было узнать степень влияния Хепперов на диких территориях, которую Миллстоун до сегодняшнего дня серьёзно недооценивал. К тому же сложно было сказать об их степени влияния на прочие группировки, действующие за границами федерации. Может статься, что при начале операции некоторые земли присоединятся мирно.