Миллстоун (Трилогия) - Страница 27


К оглавлению

27

Он кинул Миллстоуну ту самую двадцатипятимиллиметровую гранату. Джон ловко поймал и осмотрел снаряд.

– От времени у них заедает ликвидационный взрыватель, но он остаётся надёжным – одно движение и вас нет. Если, конечно, не знать пару секретов. По этой гранате вы их уже не вычислите, я её обезвредил. И не узнаете место, откуда она взялась.

– А жаль, – задумчиво сказал Миллстоун, посмотрев на затёртые надписи на корпусе.

– Вам это не нужно. Пока не нужно.

Миллстоун убрал гранату в карман и посмотрел в глаза собеседнику.

– Но я ещё не сказал самого главного. У меня условие, по которому я вас не выдаю.

– Внимательно вас слушаю.

– Я хочу, чтобы вне зависимости от того, что произойдёт позже, ни этот гранатомёт, ни какое-либо другое оружие не было пущено в ход против федеральных войск.

– Я даю вам это слово, у нас хватает своих проблем, а вот федерация напротив – далека.

– Что же, пока что я не имею к вам претензий, но рекомендую как можно скорее покинуть это место.

– Я знаю. Всё решится сегодня ночью, надеюсь, в лучшую сторону.

В этот момент из соседней комнаты послышалось громкое тяжёлое дыхание, затем раздался голос человека, который явно бредил. Он говорил на каком-то непонятном языке, но человеку, сидевшему на кухне, суть слов, судя по реакции, была понятна.

– Если будете в Бонеке, спросите у любого оружейника, где найти Фелмора и покажите эту гранату. Возможно, вам посчастливится, и я буду в городе. Нам есть, о чём поговорить.

– Хорошо, – кивнул Джон.

– А сейчас, если вы не против, моему другу нужна помощь.

– Конечно. Я пойду. Может быть, мне привезти доктора?

– Я сам доктор, это лишнее.

– Как пожелаете.

– Спасибо за понимание, Миллстоун, – незнакомец протянул руку.

– Я почему-то не удивлён тем, что вам это известно, – усмехнулся Джон.

– Правильно. С вашей проницательностью удивляться было бы глупо.

Миллстоун вышел на улицу, сел в машину и направился к старому Нику. По обыкновению, поставив машину во двор, он вышел на улицу покурить. Несмотря на то, что официально он это дело не раскрыл, у него на душе было спокойно. Подробности оказались не так плохи, как ему представлялось в самом начале. Но в какой-то момент он понял, что такую засаду нельзя было организовать, не зная местность, как свои пять пальцев, и нельзя скрываться здесь, не имея какого-то убежища. Единственным нераскрытым мометом стало то, что он не знал, кто из местного населения помогал этой вооружённой группе, потому что обитать здесь без сообщников-осведометелей было бы невозможно. Да и то, что незнакомец знал его имя, было прямым тому свидетельством.

Но это будет вопрос на будущее, а пока Миллстоун считал, что поступил правильно: эти люди не были преступниками против федерации, скорее напротив, они косвенно укрепляли её позиции в этом регионе, ну а что касалось дальнейшего освоения диких территорий, то такой союзник мог быть весьма и весьма полезен. Не стоило его терять в обмен на небольшой штраф или короткое заключение, предусмотренные за незаконное пересечение границы. С этими мыслями он направился в дом, надеясь, что сегодняшняя ночь пройдёт спокойно.

О ПРОШЛОМ

– Очень интересно было бы знать ваше мнение, – Шерман посмотрел на Джона с интересом, за которым скрывалась небольшая доля вызова.

– Я ведь не технический специалист, к тому же столько времени прошло, – негромко ответил Миллстоун, оглядывая объект, предложенный ему для исследования.

Это был огромных размеров военный грузовик, основательно ушедший в землю задней частью, отчего передняя была задрана вверх. Такое положение придавало ему монументальность – выдающийся символ целой эпохи расцвета человеческой цивилизации. В своём нынешнем состоянии она была не в силах произвести нечто подобное, и, к сожалению, ещё долго не сможет, поэтому памятник был сколь величественным, столь и трагичным. Он смог выдержать столько лет забвения, и теперь с большим огорчением взирает на окружающую действительность давно погасшими и разбитыми фарами, которые при подобной компоновке передней части вполне могли сойти за глаза. Кое-где в них ещё остались небольшие осколки стекла, которые время лишило острых кромок, как лишило оно саму эту машину большей части её величия. Не поддался только сплав, из которого были сделаны самые ответственные детали – свою роль здесь сыграл и сухой климат, но это не умаляло величия создателей, живших в давно минувшие времена.

– Но кое-что сказать, конечно же, можно, – заключил Джон, обойдя грузовик и не без интереса его осмотрев.

– Мы его уже весь облазили, – сказал Пифф, – все с детства здесь игрались.

– Моё детство хоть проигрывает в классе автомобилей, но выигрывает в качестве их текущего состояния, – ответил Миллстоун, не отвлекаясь от осмотра грузовика.

– Ну, так каково ваше мнение? – спросил Шерман.

– Ну, самое очевидное здесь то, что над данным объектом работали. Очень плотно, и в несколько заходов. И разные группы людей, – добавил Миллстоун, заглянув в кабину через проём, где когда-то была дверь.

– Вот это интересный вывод, – сказал Майлз, куривший в стороне.

– Сколь и банальный, – ехидно улыбнулся Миллстоун и перелез обратно на заднюю часть грузовика, – видите, здесь только шасси. Встреть я подобную машину на складе, не удивился бы, но здесь это выглядит странно. Вряд ли она ничего на себе не несла. К тому же, вот здесь, соединение обрезано газорезкой на скорую руку. Время хоть и сгладило следы, но видно, что демонтаж был нештатным.

– А я бы и не подумал, глядя на это, – сказал Пифф.

27