– Они не обязаны нас оповещать, – сказал Ричардс, глубоко вдохнув сигаретный дым, – настолько не обязаны, что мы не можем даже спросить.
– Мы можем! – уверенно и даже с оттенком злобы сказал Джон, – это они, а не мы упустили одного из своих подопечных. Это они, а не мы допустили побег неуправляемого существа, мощь которого сложно представить. Оно может покорять целые земли, не спрашивая никого. Оно не имеет хозяина, никому не подчиняется, и не поэтому ли они позвали нас? Они боятся!
– Я не совсем понимаю, – смущённо ответил Джек в получившейся тишине.
– Всё просто. Это мы, а не они готовы ловить этого монстра в пустыне. Он способен разорвать группу подготовленных агентов, но мы всё равно готовы. Мы и, – он немного помедлил, – они.
– Они нужны нам, понимаешь? – ухватился Джек.
Миллстоун снова откинулся на спинку дивана и развёл руками.
– Они со мной не контактируют, так что, формально их нет. Не упоминай о них ни в отчётах, ни в любых других документах.
– А жаль.
– Конечно, жаль, – пожал плечами Джон, – представь их организацию и нашу работающие заодно. А? Круто, верно?
– Круто, – с некоторой покорностью заметил Ричардс.
– Но никак.
– Хорошо. Мы отвлеклись, – как бы подытоживая, сказал Ричардс, и Миллстоуну не понравилась его интонация.
– Невольно, но интересно, – ехидно заметил Джон, и уже его интонация не понравилась Джеку.
– Теперь я хочу, чтобы ты перестал паясничать. Как тогда, помнишь?
– Помню, чего уж там, – сказал Миллстоун, и лица всех присутствующих стали серьёзными, поскольку они знали, о чём идёт речь.
– Так вот, – отрезал Ричардс, – дело закрутили. Если не послушаешь меня – то Келтона убил ты, ну или Дуглас, как вам больше нравится.
– Допустим, – сухо отрезал Джон, – что дальше?
– Если ты не хочешь найти нормальные показания, то тебя упекут, если…
Он помедлил и посмотрел в глаза Миллстоуну.
– Если, – повторил Джон, слегка протягивая.
– У тебя только один выбор – залечь на дно, пока я всё не улажу.
– И что для этого требуется?
– Слушать меня и делать то, что я говорю. Мне приказано доставить тебя для дачи показаний, и я должен сильно извернуться, чтобы не делать этого. Как ты понимаешь, без тебя у меня ничего не получится.
– Ближе к сути.
– Есть одно дело. Пара сотен километров от Джейквиля, можно сказать, пансионат для отдыха. Ты отбываешь туда по срочному заданию. Я прикрываю тебя, как могу, мол, дело особой срочности, сложности и секретности. Пока тебя нет, постараюсь что-то найти, чтобы от тебя отстали.
– То есть, сам я не смогу объяснить всё, как есть, а если исчезну, всё можно уладить.
– Тут всё ещё зависит от того, каков будет результат в том деле, которое я хочу тебе поручить. Уверен, тебе оно очень понравится, а ты даже не спросил, – Ричардс примирительно улыбнулся, но на Джона его чары не подействовали.
– Взяться я всегда успею. Сейчас меня интересует то дело, над которым я работаю. За исключением смерти Келтона, у меня всё на мази. Неужели ни тебя, ни комиссию, это не интересует?
– Тут мы страдаем от чрезмерной секретности и необычности дела.
– Тогда меня по умолчанию должны оставить в покое.
– Оставят. Я об этом позабочусь. Просто дай мне время и возможность.
– Хорошо, – как-то вяло согласился Джон, – когда я смогу продолжить?
– Тварь, терроризировавшая Джейквиль, убита? Убита. Дело закрыто.
– Что?! – возмутился Джон, – эта тварь капля в море.
– Сожалею, но у тебя нет доказательств. Мы ведь не говорим о твоих друзьях. Состава дела без них нет.
– Вот, значит, как повернулось, – недовольно покачал головой Джон.
– Не кисни, – улыбнулся Ричардс.
Джек запустил руку себе за пазуху, и достал оттуда тонкую папку, сложенную вдвое.
– Ты очень поможешь и себе и остальным.
Джон взял папку, бросил на неё небрежный взгляд, а потом открыл.
– Лечебница Пастерхоф. Богом забытое место. Что там могло произойти?
– Прочтёшь, узнаешь.
– Ладно, – сказал Джон, закрыв и отложив папку, – прочту потом. Боюсь, более скучного дела нам со стариной Дугласом видеть не доводилось.
– А тут есть ещё одна сложность, – заметил Ричардс, убрав лёгкую улыбку со своего лица, – старина Дуглас не сможет тебе помочь.
– То есть? – поднял брови Эгил.
– У меня для тебя предписание. Требуется твоё участие в одном деле. Так вышло, что у нас нет людей твоего уровня.
Ричардс снова запустил руку за пазуху и достал оттуда тонкий конверт, который протянул Дугласу.
– Здесь только приказ о явке. Все подробности после прибытия.
– Это что, шутка? – возмутился Эгил, – у нас по нормативам половина специалистов стреляет лучше меня. Неужели пулю некому выпустить?
– Мне можешь ничего не говорить! – строго отрезал Джек, – я просто передаю. Я даже не веду это дело, так что избавь меня от своего праведного гнева.
Дуглас быстро вскрыл конверт и достал из него аккуратно сложенный лист, на котором на просвет виднелось всего три строчки машинописного текста. Быстро проглядев предписание глазами, Эгил убрал его обратно и положил конверт за пазуху.
– Ещё плохие новости на сегодня будут? – поинтересовался Джон.
– Для тебя нет. Мисс Лейн, у нас готовы материалы по триста четвёртому делу?
– Да, – скупо ответила Шейла.
Она открыла один из ящиков стола, достала оттуда папку, потом встала и положила её на столик перед Ричардсом. Все её жесты были наполнены неприязнью, которую он чувствовал, но справлялся с ней спокойно и не обращал внимания.
– А с четыреста двадцать первым как?
– Срок, который вы отвели мне, не вышел, – сказала Шейла, бросив короткий взгляд на календарь, лежавший под стеклом на её столе.