Миллстоун (Трилогия) - Страница 36


К оглавлению

36

Старик прямо-таки влетел в спальню, ради приличия побарабанив по двери. Миллстоун не вполне осознал сквозь сон, что произошло, но понял, что что-то, выходящее за рамки обыденности, потому что он никогда не слышал такой тревоги в голосе Ника.

– Что стряслось, мистер Дейджен? Вы проспали? – спросил он, перевернувшись на бок и посмотрев на старика.

– Господин офицер, там мертвец на улице.

– Что?! – Миллстоун резко сел в кровати и удивлённо посмотрел на старика.

Ник и вправду был не на шутку встревожен, и явно не был настроен шутить, тем более такими вещами. Он сильно запыхался от того, с какой скоростью вскочил на второй этаж. Сейчас все его надежды возлагались на Джона, и он следил, как тот спешно встаёт с кровати и начинает одеваться.

– А где он конкретно?

– Лежит возле вашей машины, – всё так же испуганно ответил старик.

– Ну, это уже кое-что. А вы точно уверены, что он мёртв?

– Не шевелится, лежит прямо около колеса.

– Ладно, сейчас разберёмся. Не волнуйтесь, – сказал Миллстоун, спускаясь по лестнице.

– Но что могло его убить? – недоумевал Ник, семенивший сзади.

– Желание нарушить закон.

– Я не совсем понимаю, господин офицер.

– Сейчас бессмысленно объяснять. Сначала мне нужно на него взглянуть.

– Конечно.

Примерно такого человека Миллстоун и ожидал увидеть на том месте, где описывал Ник. Он был очень худым, и очень давно не мытым – это чувствовалось даже по запаху. Ещё на нём была надета изрядно поношенная одежда, хотя в здешних краях это не говорило совершенно ни о чём. Но то, что этот человек был глупым и упрямым, было очевидно для Джона.

– Что же, вы будете моим первым свидетелем, мистер Дейджен, – сказал Джон, поднявшись после беглого осмотра.

– Конечно, я ведь знаю, что вы его не убивали. Но как это случилось?

– У моей машины серьёзная система безопасности. К ней лучше не подходить, но если это случилось, то после первого предупреждения лучше отойти и подальше.

– Вот оно что! Значит, если я сейчас дотронусь, она и меня убьёт?

– Нет. Я же говорю, она сначала предупреждает, – улыбнулся Миллстоун.

– Она совсем не проста, – протянул Ник, оглядев автомобиль, который и так видел каждый день по несколько раз, но сейчас он предстал перед ним в новом свете.

– Идёмте пить чай, раз уж вы меня подняли. Вам этот мертвец не мешает?

– Ну, я постараюсь на него не смотреть. Я уже отвык от вида покойничков, но всё не так страшно, как мне показалось сначала.

– Всё совсем не так страшно. Уверяю вас, он заслужил то, что с ним произошло.

– Вам виднее, мистер Миллстоун. Вы всё будете делать в присутствии нашей полиции?

– Да. Так будет правильно. А пока, я думаю, они поверят вам, если вы подтвердите моё алиби.

– Конечно. Да я думаю, оно не потребуется, вы здесь на хорошем счету.

– Я это ценю, – улыбнулся Миллстоун и пропустил Ника вперёд в дом.

Дождаться планёрки в участке сегодня было как никогда сложно. Миллстоун не очень любил долго объяснять вещи, очевидные для него. А сейчас всем придётся рассказать, как работает система безопасности его автомобиля, да ещё ответить на огромную массу вопросов, которая не может не возникнуть. Однако он, как ни в чём не бывало, пришёл в кабинет Шермана и дождался, пока тот выдаст указания на день.

– А у меня для вас мертвец, – спокойно сказал Джон, когда начальник уже собирался всех распустить для выполнения заданий.

– Мертвец? – ошеломлённо переспросил он.

– Да. Глупый и упрямый. Сегодня утром нашёл около своей машины, – всё так же скучно и монотонно отвечал Миллстоун, приготовившийся к долгим и бесполезным для дела рассказам, без которых, к сожалению, было не обойтись.

– Я не совсем понимаю, но мне интересно послушать. А вы, господа, пока можете идти, узнаете потом, ваши дела никто не отменял.

Все, офицеры, кроме Майлза и Саймона вышли, а лицо Шермана с каждой секундой выражало всё большее нетерпение и желание поскорее узнать подробности.

– Всё здесь, – Миллстоун достал из-за пазухи бумагу, сложенную гармошкой в несколько раз, – это официальный документ, заверенный техническим надзором и прочими службами.

Шерман надел очки и стал пристально изучать бумагу, представленную Миллстоуном. За последние дни он был далеко не первым человеком, к которому она попадала в руки, а вообще Джон старался держать её подальше – грамотному специалисту после ознакомления с этой схемой не составило бы труда взломать систему безопасности.

– Но вы пока объясняйте, а то я в этих заумных словах не очень разбираюсь, в мои времена всё было проще, – сказал Шерман, не отводя глаз от документов.

– При попытке взлома машина даёт слабый разряд в нарушителя. Слабый, но ощутимый. Если следует ещё одна попытка, то она атакует его сильнее, но не смертельно. Обычно, этого хватало, чтобы понять. Ну а если попытки продолжаются, то она даёт особо сильный разряд, не гарантирующий выживание атакующего.

– Вы не находите что это слишком? – подняв глаза, спросил Шерман.

– Совсем нет, – пожал плечами Миллстоун, – любому разумному воришке хватит и предупреждения, чтобы отступить. И потом, у нас, кажется, не оговорён предел самообороны, и это как раз тот случай, что даже ничего доказывать не придётся.

– Ладно, – сказал Шерман, протягивая документы обратно Миллстоуну, – я в любом случае больше склонен верить вам, – просто как-то не ожидал, что у вас не машина, а крепость на колёсах.

– Всё отлажено, проверено, одобрено и подтверждено, – улыбнулся Джон, – за всё время, что я знаю эту машину, ни одного сбоя после финальной отладки.

36