Долли, надо признать, достаточно быстро опомнилась. Она перевернулась, привалилась спиной к стене, и, тяжело дыша, смотрела за происходящим.
– Ты в порядке? – первым делом спросил Миллстоун.
Она молча кивнула. Её нижняя губа дёргалась от тяжёлого дыхания.
– А ты? – не без наслаждения наступая Хасперу на ладонь, спросил Миллстоун.
– Пошёл ты! – сдавливая крик боли, процедил тот.
– Ты этой рукой хотел проверить её трусы? Кажется.
Миллстоун поднял глаза вверх, как будто вспоминая, как всё было. На самом деле он думал о том, что ему очень хочется отрезать ему кисть лазером, да только жалко тратить заряд. Наёмник ничего не отвечал. Слова были бессмысленны, как и крик. Подумаешь, ещё недавно пыталась кричать женщина, а сейчас мужчина – приходить на помощь себе дороже.
Долли собралась с силами и, придерживая рукой штаны, поднялась. Она подхватила из пыли пистолет и уверенно направилась к Миллстоуну и его жертве. В её намерениях он не сомневался, но всё же сделал останавливающий жест рукой.
– Не нужно шума.
Она вопросительно посмотрела на него, но вместо разъяснений он аккуратно протянул ей лазер. Долли направила жало в лицо Хаспера и улыбнулась, упиваясь его беспомощностью. Потом было нажатие на кнопку. Слишком долгое для того, чтобы смертоносный луч, преодолев лобную кость, прожёг дыру в мозгу, но для первого использования оно вполне годилось. Джон тут же подхватил Долли, готовую упасть на землю. Он забрал у неё оба пистолета, потом подхватил её сумку, автомат и направился в сторону центра.
Одну руку она положила ему на плечо, а второй слегка придерживала за грудь. Миллстоун ощущал доверие, которое она ему, хоть и вынужденно, но оказывала. До одной из улиц, по которой ходили люди, они добрались достаточно быстро. Долли уже вполне могла идти сама, только не убирала руку с плеча Миллстоуна.
– Вон там, – Долли кивнула головой в сторону ряда старых бочек.
Она села. Джон расположился рядом с ней. Он ловко перепрятал пистолет обратно во внутренний карман. Долли тем временем положила голову ему на плечо и истерически рассмеялась. Из другого внутреннего кармана Миллстоун достал помятую пачку сигарет, вынул одну, прошёлся по ней пальцами, чтобы немного распрямить, и протянул спутнице. Она с благодарностью приняла и подставила под тут же возникшую зажжённую зажигалку. Потом Джон сделал то же самое для себя. Он молчал, желая, чтобы она заговорила первой. Это значило бы, что она приходит в себя.
Она быстро выкурила первую сигарету. Джон предложил ей ещё одну. Она не отказалась и быстро прикурила её от первой. Только выдохнув густое облако дыма, она начала говорить.
– И ты всегда держал его при себе, – она не спрашивала, а констатировала факты.
– Да, – спокойно ответил Миллстоун.
– И ты мог пристрелить меня.
– Мог, – кивнул Джон.
Она усмехнулась.
– Значит, ты не хотел сбежать.
– Я уйду с миром, когда это будет можно. Тут и так достаточно дерьма, чтобы я ещё творил своё.
Долли снова рассмеялась.
– И откуда ты взялся такой? Добрый, честный, – она говорила, как показалось Миллстоуну, с недоверием и даже некоторой злобой.
– Я обычный, – ответил Джон, гася сигарету.
– Да.
Долли потрогала разбитую губу, потом ссадину на правой щеке, потом осмотрела свои руки, тоже местами расцарапанные и испачканную майку.
– Если бы я была поменьше, мой папаша всыпал бы мне ремня за такой видок.
– Да, боюсь, от него и вправду не скрыть.
– Теперь не пустит меня сюда никогда. За патронами придётся мотаться в чуть ли не в Роквиль, и то под присмотром.
– Ну, я так понимаю, теперь тебе здесь никто и не нужен, – сказал Джон.
– Да. Кто-то не обрадуется, узнав, что заказы некому больше принимать, – она засмеялась, – и, кстати, я горю желанием кое-чего ещё сделать.
Она уверенно встала и бросила сигарету.
– Ты куда? – спросил Миллстоун.
– У него там была парочка рабов. Кажется, они теперь свободны. Ты со мной?
– Да, – Джон тоже поднялся.
Они шли наравне. Миллстоун держал автомат наготове. Ему казалось, что другие торговцы захотят помешать им в выполнении этого дела. Он спросил об этом Долли.
– Всем наплевать. Заказ перейдёт кому-то из них, и лучше поймать этого раба подальше, чтобы деньги были хорошие. Думаешь, кто-то из них заботится о других?
– Я не знаю.
– Я знаю, – уверенно ответила она и приготовила пистолет.
Они направились обратно на площадь. Людей здесь было заметно меньше. Некоторые сараи уже были закрыты, а торговцы разбрелись. Сарай, принадлежавший Хасперу, тоже был закрыт. К счастью, одна из проушин замка была плохо прикреплена к деревянному косяку, и стоило Джону с силой дёрнуть дверь, как она открылась. Оба человека, которых они видели сегодня внутри, были на месте.
– Подъём, на выход! – скомандовала Долли, взмахнув пистолетом, – новая хозяйка пришла.
Мужчина посмотрел на неё с недоумением. Он определённо знал, кто за ним должен явиться, и появление другого человека вызвало у него большое удивление. Неизвестный человек в другом конце сарая, прятавшийся под покрывалом, тоже зашевелился.
– Давайте-давайте! – прикрикнула на них Долли, – может, кому-то повторить?
Она ткнула в лицо мужчины пистолетом, и он закрылся связанными руками, а потом начал подниматься. Предположение Миллстоуна о том, что под покрывалом прячется женщина, оказалось верным, но он не мог знать, насколько она молода. Вряд ли ей было намного больше восемнадцати. В складках покрывала было видно молодое, немного курносое лицо с острым подбородком и чёрная чёлка. Она зажмурилась, выйдя на свет, скрылась в тени покрывала, и оттуда недоверчиво воззрилась на Джона и Долли. Вряд ли она представляла, кто должен за ней прийти, но со своей участью уже смирилась, и поэтому восприняла появление новых хозяев достаточно спокойно. Может быть, насмотрелась на тех, кто приходил за другими, и на их фоне Миллстоун и его спутница выглядели относительно мирно.