Миллстоун (Трилогия) - Страница 422


К оглавлению

422

– Её же хотят очистить, – вступила Долли.

– Вам показать могильник для чужаков? – сухо сказал он, – там тоже есть люди вполне себе негрязные. Но мы отвлеклись. Как вы понимаете, я не получил груз, который должен был получить.

– Допустим, понимаю, – кивнул Джон, доставая сигареты, – и в таком случае, ну, раз уж мы заговорили серьёзно, я хочу знать, что это была за вещь.

Миллстоун поднёс пламя зажигалки к кончику сигареты и зажёг её, потом вдохнул и выдохнул дым, а незнакомец продолжал хлебать суп, как будто бы Джон ничего не сказал.

– Для того, чтобы говорить серьёзно, я должен знать, как вас зовут.

– Миллстоун. Можете звать меня просто Джон.

– Очень приятно, – сказал Уоллес, – так вот, мистер Миллстоун, я вынужден констатировать, что в данном отношении я не слишком далеко ушёл от убитого. Он нёс, не зная, что в его рюкзаке, а я должен был получить, не зная, что. По тому описанию, которым я располагаю, это миниатюрный контейнер из материала, напоминающего пластмассу, хотя на самом деле, всё обстоит сложнее. Эта вещь – один из величайших подарков из прошлого. Имеется в виду контейнер, само собой, поскольку, я не знаю, что внутри.

– Значит, мы можем узнать это у тех, кто послал вас.

– Можем, и я даже готов посвятить вас в эту тайну, но если смогу узнать сам. А сам я смогу узнать об этом только лишь в том случае, если контейнер окажется в моих руках.

– Зачем тогда кто-то ещё? – усмехнулся Джон, – когда можно самим открыть и посмотреть.

– Думаете, это так просто? Думаете, эта вещь в целости и сохранности накручивает уже не первый круг по этим территориям потому, что её можно просто так взять и открыть?

Он приподнял брови и посмотрел на Миллстоуна поверх очков.

– Я слышу об этом предмете впервые, поэтому ничего не знаю.

– Поэтому я вам и объясняю, – легко кивнув, Уоллес вернулся к поглощению супа.

– Кому вы должны были его отнести?

– Конкретных имён я не могу вам назвать, но это очень серьёзные люди на западе. Впрочем, если брать круг посвящённых, то этот предмет одинаково нужен во всех направлениях – на юге, на севере, и даже на востоке. Он постоянно переходит из рук в руки, поэтому и ходит кругами по здешним краям.

– И при этом его доверили вполне среднему курьеру.

– Вооружённые конвои здесь атакуют просто потому, что они есть. Не может толпа вооружённых головорезов ничего не защищать. А один человек не привлечёт внимания.

– Я к тому, что могли найти и кого-то получше.

– Я не могу сказать вам о критериях выбора. Я плохо знал того, кто послал мне этот предмет. Теперь я его точно не увижу, потому что договор не выполнен. Хоть и не по его вине, но всё же.

– Где гарантии, что эта вещь не добралась до заказчиков с других направлений?

– Гарантия в том, что господа с запада отличаются от всех остальных – у них есть возможность его открыть. Так что, раз никто не явился за мной, значит, вещь не так далеко.

– Неужели никто в хорошей мастерской не сможет его открыть?

– Я вам так могу сказать – по виду это обычный ящик. На вес, как небольшой свёрток, а когда вы начинаете бить по нему – как цельный кусок металла. На нём много следов, оставленных неудачливыми кладоискателями, и никто из них так и не добрался до того, что внутри.

Про себя Миллстоун терялся в мыслях, не зная, что лучше – не верить ни единому слову этого человека или радоваться удаче, которая свалилась ему на голову. В конце концов, этот след может привести его к серьёзным силам здешних территорий, но что с этим делать дальше?

– Допустим, я во всё это верю, – сказал Джон, глядя на ошеломлённую Долли, – но что вы хотите от меня?

– Взаимопомощи. Вы можете помочь мне найти то, что я ищу, а я могу помочь вам добраться до Айдена.

– С чего вы решили, что мне нужно в Айден?


– В Толхо заходят не потому, что здесь хорошие условия. Напротив, несмотря на то, что здесь протекает река и даже есть зелень, сюда мало кто тянется. Кухня здесь паршивая, остановиться почти негде, поторговаться тоже. Здесь останавливаются вынужденно. Те, кому нужно поскорее попасть в Айден. Что же до ваших мотивов, мне они неизвестны. Я знаю лишь, что вы не мой конкурент, хоть и прибыли с востока. Уж больно холодно вы относитесь к предмету, который сегодня исчез в неизвестном направлении.

– Ваша логика во многом ошибочна, хоть выводы и оказались верными.

– Думаю, спор относительно того, кто здесь умнее, и чьи выводы более точны, не очень уместен.

– Пожалуй. Поведайте мне, как вы можете помочь мне добраться до Айдена?

– Я неплохо ориентируюсь в этих краях. Знаю несколько относительно коротких, а главное – безопасных путей.

– Допустим. Но с чего мне вам верить?

– К сожалению, действительно – причин мне верить у вас нет, – он проглотил последнюю ложку супа и, выдохнув, отодвинул от себя тарелку, – вы можете дойти и сами, а со мной встретиться в Айдене. Решать вам.

– Мы всё равно не собирались уходить прямо сегодня, так что у нас будет немного времени, чтобы подумать.

– Если что, я живу здесь. Второй этаж, комната пять. Запомните?

– Да уж не жалуюсь на память.

– Отлично.

Сэм поправил свой засаленный пиджак и уже собирался уходить, но Миллстоун остановил его.

– Вы не знаете, что это такое?

Джон достал из кармана шарик и показал Уоллесу.

– А должен? – нахмурился Сэм.

– Нет. Просто, подумал, что вы можете знать.

Миллстоун закрыл ладонь и убрал шарик обратно в карман.

– Вы нашли это на месте убийства?

– Да.

– И почему вы решили, что это как-то к нему относится?

– Ещё не решил, но предмет показался мне интересным.

422