Миллстоун (Трилогия) - Страница 441


К оглавлению

441

– Пусть идёт пешком, – сказала Долли.

Миллстоун посмотрел на неё с укоризной.

– А что, если только это ей и нужно? Может, её друзья будут нас ждать?

– С нами будут люди поопаснее.

Джон кивнул на капитана, вышедшего из домика и трёх людей с винтовками, собравшихся около него.

– Уж они эти места знают, поверь. Если что-то случится, то хуже будет тому, кто нападёт.

– Но я всё равно ей не верю, – сухо сказала Долли.

– А я почему-то наоборот, – пожал плечами Миллстоун.

– Если она хоть что-нибудь выкинет, я её сразу пристрелю.

– Ну, уж может и почесаться ей не дадим.

С заднего двора выезжал небольшой грузовик. Миллстоун предвидел примерно такую машину исходя из размера следов от шин. Машина громко ревела, оповещая всю округу о своём приближении. Джон про себя подумал, что это совсем не способствует скрытности, но она здесь, похоже не была нужна.

Грузовик остановился около Миллстоуна и Долли. Морган встала с камня и вопросительно посмотрела на Джона. Он махнул рукой в знак того, что ей нужно подойти.

– Вы говорили, что она знает, где появляются эти штуки, – сказал Олвил, – я подумал и решил, что если мы туда наведаемся – вы мне ничего не должны.

Он посмотрел на Морган, потом на Джона.

– Покажешь? – спросил у девушки Миллстоун.

Та в ответ просто кивнула.

– Там может быть засада, – предупредил Джон.

– О, это оставьте нам. Уж мы разберёмся.

– Как скажете.

– Тогда вы, – он повернулся к Морган, – поедете со мной в кабине, а все остальные в кузов.

– Хорошо, – кивнул Джон.

Он помог Долли забраться в кузов грузовика, после забросил туда Везунчика, а потом залез и сам. За ними последовали охранники. Потом грузовик тронулся. После примерно пяти минут пути машина снова остановилась и в кузов забрались ещё три человека. Повисло молчание и напряжение. Эти люди очень недоверчиво относились к тем, кто не состоял в их организации. Джон откинулся на бортик грузовика и закрыл глаза. Провести всю дорогу во сне казалось ему хорошей идеей. Лучше всех в этом плане было Долли – она сидела в углу, и ей было, куда прислонить голову.

Едва Джон закрыл глаза, как напарница осторожно подтолкнула его под локоть. Он поднял шляпу и повернулся к ней.

– Думаешь, стоит показывать им? – она приблизилась к его уху и говорила достаточно громко, но всё равно сидевшие рядом не могли их слышать из-за громкого шума, издаваемого машиной.

– Я сам хочу посмотреть, – сказал он ей на ухо, – да и если бы всё было так просто, они бы не интересовались этим местом.

До первого пункта назначения добрались достаточно быстро. Джон едва заснул, положив голову себе на плечо, как машина остановилась.

– Вставай, – сказала Долли.

Но он и сам уже понял, что они прибыли. Поправив шляпу, он направился на выход.

Грузовик остановился прямо перед целым лесом заострённых камней, стоявших вертикально. Высотой они были примерно в полтора человеческих роста и цветом были темнее, чем окружавшие это место скалы. Миллстоун запустил руку во внутренний карман и достал сигареты.

Все, кроме Морган, с удивлением рассматривали необычную формацию, а он спокойно закурил. Эти камни, как и всё остальное, от него никуда не денутся, так к чему спешить?

– Оно там, – сказала девушка капитану и направилась к натоптанному проходу между камнями.

– Подождите, красавица, – ехидно улыбнулся Олвил, – сначала мы тут всё осмотрим.

Его люди тем временем надвинули на лица платки, висевшие у них на шеях, и, взведя оружие, стали обходить формацию кругом. По краям на скалах было несколько уступов, на которые можно было подняться, и несколько камней, за которыми можно было укрыться. Если расположить нескольких даже не слишком умелых стрелков по краям, то это место превращается в самый настоящий капкан, в который нетрудно войти и совсем невозможно из него выйти.

Олвил внимательно следил за своими людьми. Манера их движения вполне соответствовала предположению Миллстоуна о том, что они либо имели отношение к каким-либо вооружённым силам, либо имеют его и по сей день.

– Чисто! – донеслось, наконец, из конца левого уступа.

– Следы есть? – так же в голос спросил Олвил.

– Старые.

Что же, можно подойти поближе. Миллстоун пропустил всех вперёд и в числе последних направился за ними. Если бы он мог правильно истолковывать поведение своего пса, это многое бы ему давало. Сейчас Везунчик не выглядел слишком радостным. Он шагал наравне с Джоном, немного пригнувшись, и внимательно смотрел вперёд.

Само место выглядело необычно разве что, по здешним меркам, и то в основном из-за вертикальных камней непонятного происхождения. На их фоне ровный выглаженный круг диаметром около полуметра, от которого в стороны расходились узловатые ломанные линии, выглядел, пожалуй, не так необычно.

Олвил, похоже, знал что-то, что пока ещё было неизвестно Миллстоуну. Увидев круг на камне, он подошёл к нему быстрым шагом, присел на колено и, сняв перчатку, дотронулся до него кончиками пальцев.

– И как я не знал. Прямо у меня под носом, – буркнул он самому себе.

Миллстоун тем временем оглядел линии, отходившие от центра. Они становились мельче по мере удаления и образовывали едва заметный внешний круг, выглядевший скорее, как затёртые древние изображения.

Морган стояла в стороне. Похоже, ей тоже было не очень интересно это место. Миллстоун подошёл к ней и закурил.

– А сам процесс появления? Ты слышала о нём что-нибудь?

Она посмотрела на него своими большими глазами прежде, чем ответить.

– Нет. Только слышала, что лучше держаться отсюда подальше, когда что-то происходит.

441