Миллстоун (Трилогия) - Страница 106


К оглавлению

106

Закурив очередную сигарету, он ловким движением выбрался наружу, где в сторонке его ждали Майк и Пифф. Он сел рядом с ними и направил свой взгляд на небольшую дорогу, проходившую внизу, и как-то обречённо вздохнул.

– Ну как? – спросил Майлз.

– Ничего нового. Раз, кроме как туда, здесь двигаться некуда, значит, будем искать в том направлении.

– Да и там особо ничего не накопаешь.

– Нужно накопать. У нас другого выхода нет.

Докурив, Миллстоун встал и вместе со своими напарниками спустился вниз по крутому склону. Дорога, извивавшаяся между холмов, дальше делала крутой поворот и терялась за одним из них. Джон внимательно оглядывался по сторонам – ему были очень нужны зацепки. Сейчас любой предмет, который удастся привязать к этому делу, может решить всё.

– А давно карьер не используется? – спросил он своих напарников.

– Сколько себя помню, – ответил Майлз, – там вообще никогда ничего не было.

– Значит, с древних времён.

– Скорее всего.

– Не помню, чтобы даже кто-то из стариков говорил, что в карьере что-то копали, – добавил Пифф.

– Тем интереснее для нас он становится, – улыбнулся Джон.

Дорога привела их на небольшую возвышенность, откуда весь карьер был как на ладони. Почти не осталось признаков, по которым его можно было бы идентифицировать. Он выглядел бы как небольшое высохшее озеро, окружённое холмами явно искусственного происхождения, если бы не остов гигантской машины, торчащей посреди.

Сложно было конкретно сказать, к какому именно классу техники она относилась, поскольку низ конструкции за годы ушёл в землю, из которой торчало только несколько массивных стрел. Если для разработки этого карьера требовалась техника подобного класса, то несложно было понять, почему сейчас здесь пусто.

– А вы говорили, что ничего нет, – с небольшой укоризной сказал Миллстоун, доставая бинокль.

– Да эта железяка тут торчит давно, только толку от неё никакого, – ответил Майлз.

– Лично я думаю, что она стоит того, чтобы её выкопать. Пока ещё, видимо, не добрались.

И хотя необычный механический зверь вряд ли имел отношение к текущему делу, Миллстоун в первую очередь стал осматривать его, в очередной раз восхищаясь могуществом предков. И хотя с этим экскаватором, без сомнения, тоже уже поработали, как и с тем грузовиком, он представлял интерес для технологического бюро. Среди стрел была видна небольшая часть корпуса – возможно, одной из кабин, но рассчитывать на то, что там что-то ещё сохранилось, было глупо.

– Что же, ладно, к этой махине мы ещё вернёмся, а пока посмотрим другие выходы отсюда.

– Вон там окружная дорога до Смоллкрика, – указал вперёд Майлз.

Джон перевёл бинокль в соответствующем направлении и увидел то, о чём говорил его напарник. Несмотря на то, что дорогой почти не пользовались, очевидно, с тех же самых пор, что и экскаватором, можно было заметить, что она заметно шире и предназначалась для огромных грузовиков, увозивших поднятую породу. Сейчас этим путём пользовались, наверное, такие же, как Миллстоун – случайные посетители этого памятника древности.

– Хорошо. Меня интересуют другие пути, которые ведут в другие посёлки.

– Ближайший посёлок километрах в десяти, и до него тоже можно добраться только по этой дороге, а чтобы туда попасть, нужно пересечь шоссе.

– Хорошо. Ближе точно ничего нет?

– Совсем, – отрицательно покачал головой Майлз.

– Мы знаем, что в Смоллкрике точно никто странный не объявлялся в тот период, значит, нашу цель нужно искать там. Логично?

– Логично.

Переодевшись, и сев на машину, Миллстоун и его напарники направились в сторону шоссе.

– Вот эта дорога из карьера? – спросил он, когда они проезжали небольшое ответвление.

– Да, – кивнул Майлз, – там как раз есть развилка, от которой можно напрямую попасть к шоссе.

– Хорошо.

Миллстоун резко вывернул руль и, подняв большое облако пыли, круто вошёл в поворот. Примерно через пять минут пути они были на той самой развилке, где он и свернул в сторону шоссе.

– А я видел этот выезд, но не придал ему значения, – сказал Джон, когда они, спустя десять минут, вырулили на широкую асфальтовую дорогу.

– Ничего не потерял, – заметил Майлз.

– А кстати, что за послёлок?

– Элстоун, – ответил Пифф.

– Чем живёт?

– Как и мы – углём, но там всего одна шахта, так что он поменьше нашего.

– Что же, посмотрим.

Элстоун был во многом похож на Смоллкрик. Отличия в основном заключались в рельефе местности, в которой он располагался. Очевидно, построены эти два городка были тоже в один период – когда правительство решило разрабатывать уголь в этом районе. Даже хижины были однотипными – материал для их строительства, как видно, завозили из одного и того же места. Но, в отличие от Смоллкрика, Элстоун не терялся между холмов, а был прижат к большой горе, которая и давала ему средства для существования.

Пока Джон медленно двигался вперёд, чтобы иметь возможность лучше рассмотреть поселение, к ним навстречу выдвинулось облако пыли. Когда оно приблизилось, в нём стал различим большой крытый грузовик, нагруженный, если следовать логике, ящиками с углём. Вот только выглядел он гораздо серьёзнее машин, которые можно было наблюдать в Смоллкрике. Миллстоун прижался к обочине и пропустил массивный автомобиль, а после всё так же небыстро направился дальше.

– Да уж, жизнь кипит, – сказал Майлз.

– Ну, за них можно порадоваться – сегодня, видимо, зарплата, – улыбнулся Миллстоун, – а кстати, своей полиции у них нет?

– Нет, – покачал головой Майк, – если что-то случается, мотаемся мы.

106