Миллстоун (Трилогия) - Страница 108


К оглавлению

108

– О пугале? – Миллстоун поднял брови и взглянул на своих напарников, но у тех были такие же непонимающие лица.

– Ну да, я сообщал.

– До меня эта информация не доходила, – сказал Джон, возвращаясь к столу, – но я с радостью вас выслушаю.

– Хорошо. Присаживайтесь. Я уже рассказывал, но, видимо, мне не поверили.

– Если вас не затруднит, то расскажите всё ещё раз с самого начала и до конца.

– Ну, у нас тут как-то давно завезли грунт, и жители сделали себе небольшие огороды. Вода у нас своя, удобрения тоже можно добыть, так что никаких проблем с ними не было. Пока не появилось оно. Всё началось со старика Джея. Он сделал себе пугало из старых палок и тряпок. Получилось не очень хорошо, но зато страшно. И вот однажды он под ночь вышел в свой огород, и увидел, что пугало ожило и бродит по грядкам. Он очень испугался и закрылся дома до утра, а когда вышел, пугала уже не было. И вот теперь оно бродит по ночам и пугает жителей.

– Вы это серьёзно? – недоверчиво спросил Миллстоун.

– Я понимаю вас. Это всё и мне казалось глупой байкой, пока не появились другие очевидцы. Оно появляется на огороде ночью и исчезает к утру.

– И давно?

– Точно сказать не могу. Не помню, когда впервые старый Джей прибежал ко мне как ошпаренный и рассказал об этом.

– Ну хотя бы примерно.

– Может быть, полгода, – пожал плечами смотритель.

– А вы пробовали решить вопрос своими силами? Привлечь сторожей, например.

– Пробовали. Кейн сидел в засаде несколько раз, но оно как будто чуяло опасность и не появилось.

– Странная история, – покачал головой Джон, – неудивительно, что вам не поверили.

– Мне и самому как-то неловко. Тем более, что оно только пугает жителей и ничего больше не делает. Так что, я даже и не знаю, что с этим поделать.

– Вы поэтому не обратились к нам? – немного недовольным тоном спросил Майлз.

– Да, – грустно кивнул смотритель, – я подумал, что Шерман меня засмеёт. Так что изложил мысли одному специалисту по безопасности и всё.

– Но вы почему-то думали, что мы пришли к вам по этому делу, – добавил Миллстоун.

– Я подумал, что слухи дошли, мало ли. Или тот, с кем я говорил, дал ход этому вопросу.

– Ладно, это неважно, – сказал Джон, вставая, – где я могу найти того старика, который увидел пугало первым?

– Джей живёт в десятом доме. Это на западной окраине. Сегодня он должен быть дома.

– Хорошо.

Старик выглядел бодро и уверено. Неудивительно, что он, несмотря на возраст, всё ещё работал. Открыв дверь, он недовольно оглядел офицеров, как будто предчувствуя, что они будут посмеиваться, выслушивая его историю. Вероятно, ему пришлось рассказывать её уже несколько раз, и постоянно он сталкивался с неверием. Однако, когда Миллстоун завёл разговор своим вежливым и корректным тоном, Джей смягчился и впустил их в дом.

– Это хорошо ещё я один пошёл смотреть, – сказал он, проводя гостей на задний двор, – если бы вышла моя жена, даже и не знаю, как бы я её потом откачивал.

– А она вообще его не видела? – поинтересовался Миллстоун.

– Нет. У нас теперь многие боятся выходить на улицу после заката.

– Но, если я всё правильно помню, пугало ещё никого не убило.

– Так и есть, сэр, но что можно ждать от живого чучела, бродящего по ночам?

– Логично.

Они как раз вышли на задний двор, где располагался небольшой огород старика. Ровные грядки были очень ухоженными и только что политыми. На небольших кустиках рос красный острый перец, помидоры, маленькие огурцы и прочие культурные растения. Миллстоун коротко осмотрелся, дослушивая рассказ хозяина.

– Я поставил его вон там, – он указал в левую часть огорода.

– А новое пугало вы решили не делать? – вполне серьёзно спросил Джон.

– Шутите, господин офицер? – обиженно переспросил Джей.

– Только не говорите, что вы верите в то, что оно действительно ожило.

– Я верю в то, что видел.

– При всём уважении, мистер Джей, но вы не описывали мне процесс оживания пугала. Вы видели уже само существо, которое описываете. И, кстати, пугалом его тоже назвали вы.

– Я знал, что вы не поверите.

– Я верю, – добродушно сказал Миллстоун, – но это не значит, что я не должен ставить под сомнение всё, что об этом говорят.

Джон прошёлся между гряд сугубо номинально. Конечно же, никаких следов уже не было, да и спрашивать больше было нечего.

– А вы не знаете, кто видел это пугало в последний раз?

– Кажется, Лоуренс говорил, что его сын видел что-то в огороде три ночи назад.

– Вы не покажете мне, где он живёт?

– Конечно. Тем более, что сам Лоуренс с женой на работе, а мальчик не откроет незнакомому.

– Благодарю.

Калитка, ведущая во двор, была открыта. Двор был тесным, и небольшая дорожка, выложенная булыжниками, почти сразу упиралась в дом. От неё ответвлялась точно такая же, уходившая, очевидно, на задний двор. Именно там и располагался участок хозяина, но чтобы туда пройти, нужно было получить разрешение.

Хотя ребёнок и знал Джея в лицо, всё же долго не открывал дверь. Возможно, побаивался незнакомцев. Но потом, наконец, любопытство пересилило страх.

– Привет, Вилли, – добродушно улыбнувшись, сказал старик, – эти люди из полиции. Расскажешь им про пугало?

– Я почти ничего не видел.

– Нам будет достаточно любого описания, – мягко вступил в разговор Миллстоун.

– Ну, он большой и кряхтит.

– Не покажешь нам, где именно ты его видел?

– Конечно.

Мальчик закрыл дверь и провёл их на задний двор. Огородик был почти такой же, как у старика, только здесь было больше зелени, и немного меньше овощей.

108