Миллстоун (Трилогия) - Страница 119


К оглавлению

119

– Ну что, пойдём? – спросил Джон, спустя несколько минут.

– Хорошо, – ответил Майлз, вставая.

– Пиффи, – позвал Миллстоун, но со стороны кровати, на которую улёгся Саймон, доносилось только мерное сопение, – только этого не хватало.

– Может, потом вернёмся?

– Я бы тоже не стал мешать отдыху нашего чуда, но мало ли тот старикан что-то задумал, и нас ждёт сюрприз, который достанется одному Пиффи, – сказал Миллстоун, – так что идём только вместе.

На то, чтобы поднять Саймона, ушло ещё примерно пять минут, но после этого они были готовы выдвинуться. Первой сложностью стало как можно боле тихое открытие двери. По близости мог оказаться кто-то, чьё внимание этот скрип непременно привлечёт. Однако как можно более медленные и ровные действия помогли лишь частично – в один момент дверь издала всё тот же высокий скрип, после которого Миллстоун и его напарники затаились, ожидая появления обходчика.

Но всё было спокойно, и они двинулись дальше – в том направлении, куда ушёл старик. Включать фонарик было опасно, тем более, что был, хоть и не самый удобный, но всё же ориентир – где-то вдалеке виднелся свет, исходивший, очевидно, из такой же ночлежки, как та, в которую поселили офицеров из Смоллкрика. За неимением других вариантов, они направились к ней осторожным шагом.

Оттуда особенно веяло теплом, но, как оказалось, это был просто костёр, разведённый в обрезанной больше чем на половину бочке. Дверь была приоткрыта, и Миллстоун осторожно заглянул внутрь. Через узкую щель было видно только одного человека из тех, за которыми они следили. Он о чём-то разговаривал, возможно, со своим приятелем, а может быть, с кем-то ещё. Иногда были слышны реплики, которые вставлял старик, слов разобрать было нельзя, но судя по интонациям, он был чем-то недоволен.

У Джона начало складываться ощущение, что он пустил их сюда без ведома остальных, чтобы подзаработать денег. Что же, это было только на пользу – если никто, кроме старика, не знает, что они здесь, то и следить за ними никто пытаться не будет. Постояв несколько минут, и убедившись, что, не выдав себя, подслушать ничего не удастся, Миллстоун направился дальше.

Где-то через пятьдесят метров тоннель полукругом сворачивал налево, и дальше царила кромешная тьма. Перед тем как включить фонарик, Миллстоун достал лазер и активировал его. Они продвигались медленно, но Джон понимал, что это направление верное не просто потому, что других здесь нет – здесь было заметно теплее. Ещё оттуда исходила какая-то недобрая аура, а может быть, это обострённые чувства детектива говорили ему о том, что здесь может быть небезопасный для жизни радиационный фон.

И вдруг ему показалось, что впереди что-то шевельнулось, что-то не очень крупное, но быстрое. Держа лазер наготове, Миллстоун направился вперёд. Вдалеке слышались быстрые, но очень мягкие шаги, что позволяло предположить, что это была просто собака, каким-то образом забравшаяся в тоннели. Это было не очень хорошо, потому что животное могло поднять шум и привлечь ненужное внимание.

Сразу после полукруглого поворота слева обнаружился проём, не закрытый дверью. Первым делом Миллстоун решил заглянуть в него, и каково же было его удивление, когда он увидел там ту самую собаку в компании трёх маленьких детей. Девочке было не больше семи, а двум мальчикам и того меньше. Все четверо, включая пса, испуганно смотрели на красную точку, едва проглядывавшую из-за слепившего их фонарика.

Миллстоун опустил оружие, навёл свет на себя и поднёс палец ко рту. Большеглазая девочка коротко кивнула, но выражение её лица оставалось всё таким же испуганным.

– Сколько здесь людей? – шёпотом спросил Миллстоун, – ты понимаешь меня?

– Понимаю. Здесь только мы.

– А как же тот старик? – Джон кивнул назад.

– Тогда Бьерн и ещё четверо.

– Что вы тут делаете?

– Греемся.

– Он знает о вас?

Девочка только отрицательно покачала головой.

– Хорошо, – Миллстоун выключил пистолет и, положив его в карман, присел рядом с детьми, – расскажешь мне кое-что?

– Что? – непонимающе хлопая глазами, спросила девочка.

– Где здесь теплее всего?

– А ты не расскажешь Бьерну, что мы прячемся здесь?

– Нет, – серьёзно пообещал Миллстоун.

– Пойдём, – согласилась девочка.

Чумазая компания на удивление уверенно вышла в коридор, и без фонарика направилась вперёд. Только потом Миллстоун осветил им путь. Они прошли несколько поворотов, иногда останавливаясь: девочка говорила, что люди Бьерна часто ходят по тоннелям. Миллстоун старался запоминать дорогу, хотя ориентироваться в этих лабиринтах в первый раз было очень сложно. Меж тем, действительно становилось заметно теплее, и Джон чувствовал, что финал их похода близок.

Наконец девочка остановилась около широкого проёма, закрытого тяжёлой двустворчатой металлической дверью. Одна из створок покосилась, образовав большую щель, из которой исходил поток горячего воздуха.

– Оно здесь, – тихо сказала она.

– Оно? – переспросил Миллстоун.

– Да. Чудовище, которое ворует детей.

– Оно украло кого-то из твоих друзей?

– Нет. Но Бьерн сказал, что отдаст нас ему, если мы будем сюда лазить.

– Понятно.

– Ты ведь не будешь нас отдавать?

– Нет. Вы можете остаться здесь с моими друзьями.

– Хорошо.

– Помогите мне открыть, – обратился Миллстоун к своим напарникам.

Вторая створка, хоть и немного, но тоже покосилась и упёрлась в пол, из-за этого сдвинуть её с места оказалось непросто. Она басовито заскрипела, но Джон резонно заключил, что этот звук легко потеряется в этих лабиринтах.

119