Миллстоун (Трилогия) - Страница 127


К оглавлению

127

– Я не знала. Я думала, за это тоже надо расплачиваться.

– Вот так вот, Миллстоун, – грустно покачав головой Уэлс, – каким примерным семьянином ни будь, а о тебе всё равно могут подумать превратно. Я ведь всегда на виду, и в неподобающих связях замечен не был, а вот помощь оказывал.

– Как по мне, – скупо сказал Джон, – так лучше лечь под босса, чем дать врагам такую бомбу.

– Какую бомбу? – удивилась девушка.

– Это очень опасное вещество, – ответил управляющий, – вы, верно, не знали всех его свойств, но это не снимает с вас ответственности.

– Когда вы условились передать тому человеку образец? – спросил Джон.

– В следующую увольнительную, – ответила Хэллен, снова опустив голову.

– Как ты собиралась это сделать? У тебя были сообщники? – спросил Уэлс.

– Нет. Я надеялась, что смогу спрятать контейнер. Мне было нужно совсем немного.

– Да. Досмотры нужно ужесточить, – покачав головой, сказал руководитель.

В рассказе девушки что-то не сходилось. Всё казалось слишком простым, если учесть значимость образца, да и уровень всей миссии в целом. Даже если допустить, что сама она была наивной и не представляла, что всё обстоит намного сложнее, то тем, кто дал ей то поручение, такая наивность не должна была быть свойственна.

К счастью, Ричардс появился быстро, как будто действительно летел. По указанию Уэлса его пропустили и на базу, и внутрь склада. Он был не один. С ним были те два молодых помощника, которых Миллстоуну уже доводилось видеть. Ричардс был встревожен, из-за чего Джону показалось, что он знает об этом деле гораздо больше.

– Марти, надень на леди наручники и следи за ней.

– В этом нет необходимости, – сказала Хэллен, всё же протягивая руки.

– Конечно, но так будет надёжнее, – сказал Джек после того, как стальные браслеты сомкнулись на руках арестованной, – поздравляю, Джонни.

– Спасибо, – кивнул Миллстоун.

– Отведите её в машину, – сказал Ричардс своим помощникам, – и следите за ней в оба.

– Хорошо, – сказал один из молодых агентов и принялся выполнять приказ.

Когда дверь закрылась, Джек прошёлся вдоль лаборатории и остановился возле контейнера с жёлтой субстанцией.

– Вы уверены, что всё вещество на месте? – обратился он к Уэлсу.

– Да.

– Отлично. Как думаете, у неё были сообщники?

– Вряд ли, – ответил руководитель.

– Не исключаю, – парировал Миллстоун.

– В любом случае, комплексная проверка вашей миссии не повредит, – сказал Джек.

– Да, – кивнул Уэлс, – и я лично буду ей руководить. Мне самому неприятен этот инцидент.

– Эту даму мы оформим себе. Я думаю, вы найдёте, что сказать бюро.

– Найду. Я сделаю так, что они предпочтут вообще забыть о ней.

– Вот и отлично. Что же, не смеем вас больше задерживать, мистер Уэлс, – подвёл итог Ричардс.

– Вы правы, – сказал руководитель, вставая, – пора мне заняться делами. Ещё раз очень благодарю вас за быстроту реакции и качество работы.

Они направились на выход. Около склада уже ждала машина. Попрощавшись с руководителем миссии, Ричардс сел за руль, а Джон на переднее пассажирское сиденье. Арестованная же была зажата между двумя молодыми специалистами на заднем сидении. Это было оправдано, если учесть недоверие к ней, которое открыто выражал старший товарищ Джона.

До самого Кейлисона ехали в полнейшей тишине. Миллстоун только курил и размышлял о том, как уговорить Ричардса дать ему больше информации. По прибытии Джек лично сопроводил арестованную в изолятор, после чего вернулся в машину.

– Ты сегодня безлошадный? – спросил он, закуривая.

– Да. Твой друг не хотел светить лишнюю машину на базе.

– Само собой. Тем более, что у тебя там куча всего, что нельзя провозить на такие объекты.

– Например, – ехидно прищурившись, спросил Миллстоун.

В ответ Ричардс просто посмотрел ему в глаза и тронулся с места.

– Ну так, что ты мне поведаешь обо всём этом? – спросил Джон, когда они начали движение.

– Ты и сам всё знаешь. Кстати, даже больше, чем положено.

– Нет, не знаю. Почему ты не выполнил это дело сам? Учитывая быстроту, с которой ты явился, в Хейтоне уже всё закончено.

– У меня и кроме Хейтона есть неотложные дела.

– Которые ты всё же сумел отложить, чтобы лично прибыть на объект, – улыбнулся Миллстоун.

– Неважно.

– Как, впрочем, и всегда. Как Милли?

– В порядке. Их весёлая компания определена, не беспокойся.

– Я рад. Кстати, та девушка работала в Пеллине.

– Серьёзно? – поднял брови Джек.

– Да.

– Неплохо.

– Можно мне присутствовать при допросе?

– Это зачем ещё?

– У нас в руках человек, который знает, что там происходит, и всё сложилось так, что ни бюро, ни военные не отберут её. Мы можем работать.

– Мы и будем работать, но немного в другом направлении.

– То есть?

– Ты, видимо, воодушевился её лёгким согласием на сотрудничество. А ты не думал, что всё, что она наплела вам, чушь?

– Говоришь так, будто был там.

– Просто представляю.

– Хорошо. Твоя версия.

– Что, если она фанатично предана одному из незаконных формирований? Что, если её послужной список и вообще чистое прошлое были нужны лишь для того, чтобы подобраться к нам поближе? Такой вариант ты не рассматривал?

– Нет. Я предпочёл бы побеседовать с ней, а потом уже строить теории.

– Жаль. Нужно было видеть дальше. А представь, она бы что-нибудь выкинула, ведь ты на неё даже наручники не надел.

– Всё было под контролем.

– В этом весь Миллстоун, – усмехнулся Джек, – у него всегда всё под контролем.

– Ну, так что ты скажешь по поводу моего разговора с ней.

127