– Не в полном объёме, – тихо сказал Миллстоун, оглянувшись по сторонам, – в нынешние времена даже на этой территории не стоит так открыто.
– Виноват, – коротко кивнув, ответил Дуглас.
– Разберёмся.
Миллстоун открыл машину, они уселись на передние сиденья и тут же тронулись с места. Отъехав несколько кварталов и остановившись в тихом переулке, Джон закурил. Дуглас последовал его примеру. Сидели молча. Эгил ждал, что его напарник начнёт вводить его в курс дела, а Миллстоун размышлял над тем, чтобы поддаться соблазну и направиться в Пеллин немедленно, спешившись и переодевшись в какое-нибудь тряпьё. Они были бы там уже в ранних сумерках, а это время ещё подходит для наблюдения, но и основное движение транспорта в базу и из неё будет уже позади. Но потом он пришёл к мысли, что куда существеннее было бы найти агента, и тогда, уже поговорив с ним, можно будет направиться в Пеллин.
– Завтра утром выезжаем в Хейтон, – сказал Джон, – ищем агента, которому удалось выжить и, я надеюсь, уйти от преследования.
– Кто его преследовал?
– Я склонен думать, что это какие-то неизвестные охотники за технологиями. Возможно, наши агенты пытались к ним подобраться в районе Пеллина, но были разоблачены и убиты. Вопрос в том, кто именно, и зачем это делать.
Джон постепенно вводил Дугласа в курс дела. Он рассказал и о своих поисках, и о той информации, которую ему вчера дала Шейла. Стрелок сидел и вдумчиво слушал, иногда задавая вопросы. Потом они направились к Сперри, чтобы забрать Майлза и Саймона.
Картина была всё той же: механик ковырялся в очередном автомобиле, выкаченном на солнце, а офицеры сидели в стороне. Майк, как всегда, был относительно бодрым, чего нельзя было сказать о Пиффе. Миллстоун легко улыбнулся, представив, что если спросить у напарника о самочувствии, тот уверенно заявит, что больше никогда не будет употреблять алкоголь.
– Ого! Да у нас новичок, – улыбнувшись, сказал Сперри, поглядев на Дугласа.
– Да. Джентльмены, позвольте представить. Дуглас Эгил. Мой старый напарник снова в одном строю с нами.
– Рад знакомству, – добродушно улыбнулся Майлз, протягивая руку.
После процедуры знакомства все закурили и принялись вкратце обсуждать прошлый вечер. Потом, попрощавшись с механиком, направились обратно в Смоллкрик.
– Мы теперь будем работать все вместе? – спросил Майк, когда они покинули Джейквиль.
– Точно так, – кивнул Миллстоун в ответ, – надеюсь, ваш начальник не будет против.
– Какие планы?
– Сегодня отдыхаем и поправляем здоровье, да, Пиффи? – подшутил Джон.
– Ага, – лениво ответил Саймон, делая большой глоток воды.
– Думаю, можно собраться в Шахте, выпить по паре пива. Вы как?
– Я за, – первым откликнулся Майлз.
– Я не знаю, – ответил Пифф.
– Это пока что. А там всё вчерашнее забудется.
– Посмотрим.
– Дуглас?
– Пожалуй, да. Но только по паре, – серьёзно ответил Эгил.
– Когда ты в последний раз пил со мной пиво?
Стрелок ответил лишь взглядом, полным укоризны, а после перевёл глаза на дорогу.
Старый Ник с большим энтузиазмом отреагировал на просьбу Миллстоуна принять ещё одного жильца. Правда, места для этого было не совсем в достатке, но он выделил новичку добротную раскладушку, и тот расположился в спальне, занятой Джоном – самой просторной комнате в доме. После того, как Дуглас разобрался с вещами, Ник затребовал, чтобы они обязательно попили чая.
– Значит, вы, мистер Эгил, старый напарник Джона? – спросил Ник, разливая кипяток по кружкам.
– Точно так.
– Представляю, какие дела могут делать два таких молодых удалых человека, как вы.
Эгил по-доброму усмехнулся и подул на горячий чай.
– Можно подумать, ваша молодость была спокойной, – поддержал разговор Миллстоун, – я всё жду ваш рассказ.
– Ну, когда-нибудь, может, и расскажу, но сейчас-то у вас есть планы. Наверное, устали с дороги.
– Ничуть, – уверенно ответил Дуглас.
– Наверное, опять пойдёте к Уотерсу.
– Да, – кивнул Джон, – надо завершить недельку традиционно, а завтра с новыми силами за дело.
– Напали на след?
– Пожалуй, – улыбнулся детектив, – завтра будет видно.
Допив чай и немного передохнув, Эгил и Миллстоун выдвинулись в сторону Золотой Шахты.
– Почему ты выбрал именно это место? – спросил Дуглас, глядя на невзрачные дома Смоллкрика.
– Подальше от суеты, да и вообще от всего. Самое отдалённое от Флаенгтона поселение в этом направлении. Есть, правда, ещё Кейлисон, но он в списке не значился. Видимо, наш лучший друг Ричардс уже тогда имел на него виды.
– Чем он там занимается? До меня доходили слухи, что ситуация там тяжёлая.
– Временами да. Я, признаться, ожидал увидеть тебя там, в его команде. Ему пригодился бы такой специалист.
– Среди наших набора не было. Он взял только каких-то молодых, и иногда вызывал криминалистов.
– Вот примерно около одного из таких вызовов я с ним и столкнулся. Мне повезло поучаствовать в перестрелке.
– И как прошло?
– Жив. Руку немного задело.
– Но разве оборона границ не задача сугубо военных? Зачем там мы?
– Ричардс ищет что-то на диких территориях. Толком не говорит что. Надеюсь, что теперь, когда мы снова команда, и мы у него под боком, он будет вынужден обратиться к нам, если случится что-то серьёзное.
– Он же мог и с Пеллином помочь.
– Святая ты наивность, – улыбнулся Миллстоун, – как будто раньше никогда с ним не сталкивался.
– До недавнего времени я в основном знал его по твоим рассказам.
– Ну а я в основном об этом и рассказывал. И, кстати, как тебе личное знакомство? Мои слова подтвердились?