Миллстоун (Трилогия) - Страница 15


К оглавлению

15

– Неплохое помещение. Мне нравится, – сказал он, осмотревшись.

– Вот ключи. Если что-то будет нужно, обращайтесь.

– Хорошо.

– Ну, работайте, входите в курс дела. Если у меня появятся поручения для вас, я скажу. Утром планёрка в десять. Начиная с сегодняшнего дня, хотелось бы вас на ней видеть.

– Разумеется.

– Ладно. Если что, я у себя.

Начальник вышел, а Миллстоун немного прошёлся по кабинету и опустился на стул. Больше всего ему будет не хватать дивана – во время самых напряжённых дел приходится работать по ночам и лишь под утро проводить во сне всего пару часов. Но здесь – по крайней мере, на первых порах – таких объёмов работы не будет, а со временем можно что-нибудь придумать.

Посидев немного в раздумьях, Джон бросил короткий взгляд на часы. Они показывали начало десятого. Если постараться, то до начала планёрки у Шермана можно успеть сделать некоторые дела, а вот бездействие в этот период пережить будет сложно, поэтому, закрыв кабинет, детектив отправился на выход.

На первом этаже слышались голоса, и он прошёлся вдоль по коридору, чтобы поздороваться. Офицеры дружно сидели в небольшом холле и о чём-то разговаривали. Войдя, Миллстоун с улыбкой громко поприветствовал всех и получил такой же доброжелательный ответ.

– Ну как вы? – первым спросил Майлз.

– В порядке. И не такое бывало, – подмигнул ему Джон, – кстати, Майлз и Саймон, вы не желаете прогуляться до кладбища?

– А что там?

– Надо кое-что посмотреть.

– Вы уже один раз посмотрели, – шутливо заметил Кормер, – до самого Джейквилля все на ушах.

– Это зависело не от меня. К тому же пока что подобных находок не будет, не бойтесь. Ну, так как? – Миллстоун вопросительно посмотрел сначала на Майлза, а потом на Саймона.

– А чего не прогуляться, – с готовностью поднялся Саймон.

– Отлично.

– На планёрку не опоздайте, – сказал Рич.

– Успеем, – коротко бросил Миллстоун уже из коридора.

Примерно запомнив дорогу, Джон быстрее преодолел городок и выехал на дорогу, ведущую к кладбищу. Майлз и Саймон находились под впечатлением от того, что автомобиль не нужно было заводить, и он практически не издавал шума при движении. Человек, не привыкший к подобному, вообще может сравнить эти ощущения разве что с плаванием – машина передвигалась настолько мягко, что если не знать, можно и не догадаться, что у неё есть колёса.

– Что мы будем там искать? – спросил Майлз, сидевший на переднем сидении.

– Вчера мы нашли очень интересный ящичек, и как мне показалось, он не совсем отсюда. Нужно попробовать его идентифицировать. Поищем какие-нибудь зацепки, а потом поговорим с Фредом, может быть, он что-то скажет.

– Это так себе идея, – сказал Саймон.

– Чего так? – улыбнувшись, спросил Миллстоун.

– Он вам такого наговорит. Уже слухи ходят, что по наводке старого Ника было раскрыто убийство.

– Да я понял, но как я всем могу объяснить, что оно не раскрыто, и что от старика почти ничего не зависело. Просто, получилось быстрее, чем могло бы быть.

– К вам скоро очередь выстроится из желающих рассказать о молниях на севере и прочей ерунде.

– Кстати, что это за байка? – спросил Джон, паркуя машину около входа на кладбище.

– Ну, в нашем-то климате какие грозы? – сказал Майлз, – а Ник утверждает, что видел молнии. Причём, никто, кроме него ничего подобного сказать не может.

– Ладно, сейчас у нас другие заботы, – сказал Миллстоун, выходя из машины, одновременно закуривая, – к этим молниям мы тоже вернёмся.

– Вы в это верите, Миллстоун? – Майлз тоже закурил, закрыв дверь машины.

– Почему нет?

– Да чёрт его знает. Глупо всё это.

– Разберёмся. Вот, к примеру, если я вам просто расскажу, что у этой детки под капотом, вы мне не поверите, но это же не значит, что там не умещается современный реактор, который на одном элементе может довести вас до Луны и обратно. У этой машины подвеска ломается чаще.

– Вы это серьёзно? – оживился Саймон.

– Да, друг мой. Но это отдельная история. Сначала ящичек.

– Но вы вчера обещали показать, – заметил Майлз.

– Я уже понял, что мне не отвертеться, – подмигнул ему Джон, – так что сначала помогите мне в делах, а когда будет время, я проведу для вас экскурс.

– Помочь это мы легко. Всё не обходы делать. Надоедает, – ругнулся Саймон.

– А я-то думал, для чего здесь такой штат.

– Ну да, приграничная область, – кивнул Майлз, – да и в Джейквиль приходится иногда мотаться, помогать.

– Понимаю. Но теперь, думаю, чаще они к нам.

– Уж с вами мы точно их на уши поставим.

– Нечего сидеть на заднице ровно, – усмехнулся Миллстоун.

Его настроение было очень боевым. Сейчас он не без интереса рассказал бы о том, что им ещё предстоит присоединить к федерации кучу диких территорий, и что от них в этом вопросе тоже многое зависит. Но самым главным тезисом стало бы то, что если большую часть времени ровно сидеть на заднице, то жизнь станет непомерно скучной и бессмысленной. Но сейчас Джон решил не произносить перед своими новыми друзьями такие громкие слова – время для них придёт позже.

– Ого, – удивился Майлз, присев над ямой, – я и не видел раньше.

– Да. Возможно, именно для этого ящик закопали за оградой. Но нам важнее, кто это сделал, и кто был внутри. Он явно был непрост.

Миллстоун спрыгнул в яму и, наклонившись, потянул на себя одну из досок, которую проще всего было отделить. Он тщательно осмотрел её, но ничего необычного на ней не было.

– А где обычно ставят клеймо? – обратился он к двум офицерам, стоявшим сверху.

– На передней части, – ответил Майлз.

15