От мыслей его отвлёк Сперри. Дружески хлопнув детектива по плечу, он сел рядом и закурил.
– Всё ещё никак не разберёшься с Больеном?
– И с ним тоже, – улыбнулся Миллстоун.
– Да там уже кто только не искал. Ничего.
– Ничего, мы ещё поищем, улыбнулся Миллстоун.
В этот момент к столику вернулись Шейла и Виктория, и Джон перевёл взгляд на них.
– А ты, я смотрю, не скучаешь, – он подмигнул.
– Стараюсь.
– Ладно, увидимся.
– Бывай.
Повернувшись, Джон увидел, что Виктория страстно целует его спутницу. Шейла посмотрела на Джона и поманила его пальцем.
– Мы ведь сегодня не пойдём домой? – шепнула Шейла ему на ухо.
– Тебе хотелось бы это сделать?
– Нет, – ответила она и поцеловала Джона, – и я уже хочу наверх.
Миллстоун легко улыбнулся. Он ощущал руку Виктории у себя на колене.
– Вам удалось добыть образец! – восторженно воскликнул Миллстоун, когда Слоун поставил на стойку перед ним небольшой стеклянный пузырёк, наполненный тёмно-зелёной жидкостью. На дне можно было разглядеть густой осадок.
– Не думайте, что это было слишком просто. Но и что слишком сложно, тоже не скажешь.
– Я перед вами в долгу, – сказал Джон, пряча пузырёк за пазуху.
– Думаю, если вы сделаете так, что этот чёрный койот окончательно превратится в легенду, это будет стоить того.
– Я постараюсь. Надеюсь, в Темпелгтоне удастся что-то найти, – сказал Миллстоун, закуривая.
– Вы всё же решились туда отправиться?
– Да. Почему нет? Не будут же меня там убивать.
– Но место всё равно нехорошее. Кто знает, что на уме у этих людей?
– В том числе и это я выясню, – сказал Миллстоун, а про себя подумал: "А люди ли это?".
– Ну, тогда удачи. Если хотите, заезжайте на обратном пути.
– Посмотрим, как будет со временем. У вас, кстати, если что, есть, где остановиться?
– Для вас – найдём.
– А кстати, не появлялся ли кто-то, кто интересовался койотом кроме полиции? Не из числа местных.
– У меня пока нет, – пожал плечами Слоун.
– Если какие-то такие слухи будут, постарайтесь запомнить, кто, кого и о чём спрашивал.
– Не вопрос. Думаете, кто-то ещё его ищет?
– Не исключаю, – задумчиво ответил Миллстоун.
На этом они попрощались с хозяином бара и направились дальше. Полотно на дороге сохранилось неважно, и Джон не мог разогнать машину до значительной скорости. Хорошо ещё, что до Темпелгтона было не очень далеко. В целом такая неспешная езда располагала к размышлениям. И на первом месте были как раз мысли от тех самых "кто-то ещё". Если предположить, что существует организация, уничтожающая существ, сбежавших из Пеллина, то как тогда может существовать отдельная община, о местоположении которой знает вся округа? Выходит, с Темпелгтоном было всё не так просто. Совсем непросто.
Дорога здесь была пустынной, как, впрочем, и везде, на окраинах территорий, относящихся к федерации, только здесь эта пустота была какой-то особенной. Не то чтобы зловещей – хотя, возможно, ночью она становилась именно такой, – но неприятной.
Ещё один путь в Темпелгтон всё же был – поворот в сторону общины был развилкой, к которой слева примыкала плохо наезженная грунтовая дорога. Неплохо было бы выяснить, куда именно она ведёт, но это потом, если необходимость не исчезнет, а сейчас Джон повернул направо, где было хоть какое-то полотно. Сложно было сказать, куда вела эта дорога в прошлые времена. Она петляла и извивалась, постепенно уходя вверх, где грозила потеряться между массивных каменных стен, по мере продвижения вперёд подходивших всё ближе.
Здесь скалы поросли мхом, из которого кое-где торчал полузасохший кустарник. Да, человеку, наслушавшемуся разных баек о вампирах, было бы очень жутко, если бы он оказался здесь ночью. Любую корягу или кучу камней в темноте можно было бы принять за опасное существо. И хотя сейчас подвывающий ветер и способствовал усилению зловещего предчувствия, Миллстоун старался игнорировать его. Если поддаться ему, можно и в относительно мирном поселении заподозрить заговор. Но всё же нелогичности тоже были: судя по информации, которую они нашли в Джейквиле, община должна была производить множество разнообразных товаров, но за продолжительное время, пока они двигались вперёд, им не встретился никакой транспорт, который мог бы их перевозить.
Ещё спустя минуту Миллстоун решил, что это можно объяснить высокой степенью закрытости поселения. Возможно, они совершают сделки только по строго определённым дням, и сегодня не один из них.
Ещё примерно через двадцать минут впереди появились массивные стальные ворота, очевидно, одно из изделий местного производства. Миллстоун подумал, что если и прочая продукция Темпелгтона соответствует им по качеству, то у них, должно быть, нет отбоя от клиентов.
Остановившись, Джон вышел из машины и потянулся. Потом они с Дугласом осмотрелись и принялись осматриваться. Сверху на воротах была красивая кованная надпись с названием поселения. Сами ворота были покрашены свежей краской. Если они и были не совсем новыми, то за ними, по крайней мере, хорошо следили. Хотя, если следовать стандартной схеме страшилок, створки должны быть ржавыми, перекошенными и распахнутыми настежь. Здесь же всё было ровно наоборот, и ворота были закрыты изнутри.
Миллстоун прошёлся вдоль забора, подняв голову вверх. Попытка перелезть его могла закончиться весьма плачевно для желающего получить какую-нибудь информацию. Острые концы и хитрые переплетения, по степени непроницаемости соответствующие колючей проволоке, даже выглядели опасно. Тем более, Джон не сомневался, что за входом на территорию следят. Это было хорошо, потому что в первый момент он пришёл в замешательство по поводу того, как привлечь к себе внимание. Пространство сразу за воротами представляло собой такое же ущелье, и лишь вдалеке виднелась большая ложбина и расположенные в ней здания. Отсюда подробно разглядеть их было невозможно. Он видел лишь небольшие столбики дыма, поднимающиеся вверх. Наверное, как раз те самые металлообрабатывающие мастерские.