Миллстоун (Трилогия) - Страница 233


К оглавлению

233

– Выходит, что так.

– Они дали тебе выход на кого-то из их шайки?

– Тут всё очень сложно, но мы над этим работаем.

– Вполне достойный ответ, – сказал Миллстоун, вытянув ещё одну сигарету из пачки.

– Закуришь на улице. Говорить о том, с чем я к тебе пришёл, бессмысленно, лучше сразу показать.

– Неужели? – удивился Джон, – я заинтригован.

– Думаю, ты знаешь, о чём речь. Идём.

– А мне можно с вами? – спросила Шейла.

– Конечно, мисс Лейн, – вежливо улыбнувшись, сказал Ричардс, – вам это тоже будет полезно.

Пока они спускались по лестнице, Джон догадался, о чём идёт речь, но не мог понять, какое отношение это имеет к нему. Но это скоро должно будет проясниться. Они прошли вдоль фасада полицейского управления Джейквиля и свернули в первый же переулок. Здесь людей почти не было, и Миллстоун понимал, почему выбрано именно это место. Вскоре перед ними предстал и небольшой грузовичок, который он ожидал увидеть, а в кабине – что тоже вполне ожидаемо – сидели помощники Ричардса. Они и бровью не повели, когда их начальник в компании трёх человек зашёл за грузовик.

Джек откинул брезент, закрывавший заднюю часть фургона, обнажив большой деревянный ящик, сколоченный из грубых досок. Та стенка, что была ближе всего к Джону, была откидной и была закрыта на массивный железный замок. Порывшись в кармане, Ричардс достал соответствующих размеров ключ и осторожно открыл ящик. Миллстоун увидел то, что и ожидал, вот только конкретный внешний вид он представить не мог.

– Ничего себе, – сказал он.

– А ты как думал? – ответил Ричардс, – это очень непростые люди.

Джон ещё раз окинул глазами мощное оружие, стоявшее на массивной треноге. На ней же был закреплён большой аккумулятор. У винтовки был большой ствол, состоящий из ускорителей. На его фоне небольшой механизм подачи пули и спуска выглядел немного невзрачно.

– А где оптика? – спросил Миллстоун.

– У нас, у нас, если ты об этом.

– А зачем сняли? – подозрительно переспросил он.

– Это немного другое дельце. Тебе оптика не понадобится сегодня.

– А я уж было подумал, что ты просто похвастаться привёз.

– Ну, почти так и есть, – улыбнулся Ричардс, – считай, что делюсь с тобой частью добычи.

– В твоём исполнении эти слова звучат очень опасно. Я опасаюсь подвоха.

Ричардс подхватил крышку и закрыл ящик.

– На этот раз никакого подвоха, дорогой мой мистер Джонни, – сказал он, вращая ключ в замке.

– Ты начинаешь меня пугать своей непохожестью на себя, – с наигранной подозрительностью сказал Миллстоун, – как бы я тебя не принял за одного из них.

– Думаю, с твоим опытом в этом деле ты сумел бы различить. Тем более, ты давно меня знаешь.

– Не факт.

Джек спрыгнул вниз, закрыл бортик грузовика и вернул брезент на место.

– Просто, я решил, что во избежание дальнейших инцидентов, тебе стоит укрепить кое-какие связи.

– Вы отдаёте её Хепперам?

– Да, – Джек похлопал ладонями, стряхивая с них пыль, – я думал, ты в курсе. Не такой у вас был уговор?

– Они сказали, что насчёт винтовки сами с вами договорятся.

– Тем более. Что тебе тогда не нравится?

– Зачем мы должны отдавать её им?

– Ну, как минимум, что без них она у нас и дня не прослужит.

– Неважно.

– Ты подтверждаешь то, что я правильно сделал, что решил это дело доверить тебе. Ты плохо представляешь себе, кто такие Хепперы.

– Это сомнительная банда, подмявшая под себя всё, что касается энергетического оружия в федерации и на ближайших диких территориях.

– И что в этом плохого?

– То, что они не федеральная организация, чтобы иметь такие привилегии, которые они имеют.

– Ну, это решаем не мы с тобой, а если описывать ситуацию вкратце, то лучше, когда Хепперы на твоей стороне, чем на чьей-то другой. Ладно, мы теряем время. Поехали.

Шейла отправилась обратно, а Джон и Дуглас сели в Спайер. Дождавшись, пока грузовик выкатится из подворотни, они последовали за ним.

– Теперь хотя бы можно обращаться к ним без посредников, – сказал Дуглас, видя недовольное лицо Джона.

– Да я так-то не против, – пожал плечами Миллстоун, – только иногда появляется ощущение, что мы слишком уж сильно с ними возимся. Не много ли чести?

– Ну, подумай, если их убрать, то всё придётся создавать с самого начала, а так всё уже есть.

– Ну да, – коротко покивал Миллстоун.

Помощники Ричардса подогнали машину к заднему входу, где в прошлый раз тоже стоял грузовик. Их уже ждали. Джон думал, что его старший товарищ будет участвовать в сделке, но он ограничился тем, что протянул Миллстоуну ключ от замка, когда пятеро Хепперов сгрузили ящик из кузова и понесли в сторону входа.

– Вас уже ждут. Проведи презентацию, как надо, – сказал Джек и сел обратно в грузовик.

– Ага.

На этот раз со входом внутрь не было проблем. Поднявшись по ступенькам, Джон и его напарник прошли вперёд. Сразу за дверью был хорошо освещённый коридор, по которому на специальной тележке катили ящик. На этот раз работа магазина не была приостановлена, и для разговора было выбрано подсобное помещение. Здесь стояли стеллажи, полностью забитые энергетическим оружием, которое уже отслужило свой век и годилось в лучшем случае на запчасти. Наверное, всё это и находилось здесь только для того, чтобы в нужный момент быть под рукой.

Маргарет удовлетворённо посмотрела на ящик, а потом перевела глаза на Миллстоуна. Оставив тележку с ящиком посреди помещения, грузчики вышли, а она закрыла за ними дверь.

– Меня поражает ваша способность быстро и эффективно решать дела, – сказала она, проходя мимо ящика.

233