Миллстоун (Трилогия) - Страница 243


К оглавлению

243

– Я не могу решать это здесь и сейчас, – сказал Георг, хотя и так было понятно, что он не уполномочен на такие решения.

– Вы можете подумать. Мы никуда не спешим, – спокойно ответила Маргарет, – когда надумаете, можете найти меня через Джона.

– Хорошо. А теперь, если у вас больше нет вопросов, то мне лучше вернуться домой.

– Конечно, – сказал Джон.

Миллстоун не говорил Ливингу, что Маргарет сама хотела бы с ними сотрудничать, а ей удалось так повернуть разговор, что заключённая сделка стала выгодной в первую очередь для неё. Джон ещё не определился, какой вариант более выгоден для него и поэтому занял выжидательную позицию. В конце концов, эти переговоры будут вестись через него, и он всегда успеет внести свои коррективы.

– Ну и стерва, – усмехнувшись, заключил Ливинг, когда миссис Хеппер вышла.

– Она и не такие дела ведёт. Попробуйте подружиться с федерацией так, как они.

– Мы менее выгодны, поэтому не получится. В любом случае, раз она решила так повернуть дело, это решать не мне.

Они добрались обратно до Флаенгтона и Миллстоун принялся с ними прощаться.

– Не хочешь с нами? – спросила Салли, – можем взять отдельный кабинет.

– Я очень хочу, но в другой раз, – устало улыбнулся Джон, – не поверишь, дико хочу спать.

– Будешь должен мне этот вечер, – улыбнулась она, – и я запомню, как ты оставил меня в одиночестве.

– С радостью верну должок, – подмигнул Джон, включая заднюю передачу.

Шейла очень обрадовалась, увидев его на пороге. Он выставил вперёд бутылку красного вина и устало улыбнулся.

– Прости, все цветочные закрыты. Это-то еле достал.

– Учитывая, что я думала, что ты не придёшь, то это неважно.

Пройдя в комнату, Джон увидел, что Шейла не одна. На кровати сидела Виктория, которая, судя по выражению лица, тоже была рада его видеть.

– Как я смотрю, ты очень думала, что я не приду, – улыбнулся он.

– Но ты пришёл, – она повела бровями и поцеловала его в губы.

В ТЕНИ СДЕЛОК

– Можете закурить, если хотите.

Начальник полиции Джейквиля откинулся в кресле и осмотрел присутствующих. Миллстоун пару раз видел его в участке, но не думал, что он здесь главный. Это был высокий подтянутый мужчина. Почти все его волосы были седы. Говорил он чётко и уверенно, иногда мягко жестикулируя при этом рукой.

Ещё вчера вечером Шейла сказала, что он хочет их видеть по особому делу. На вопрос Миллстоуна, не связано ли это с той информацией, над которой она сейчас работает, был дан отрицательный ответ, что вдвойне его заинтриговало. И вот все трое сидели у него в кабинете.

Получив разрешение, Миллстоун вытянул из пачки сигарету и закурил, ожидая, что же им скажет мистер Саммерс.

– Я перейду сразу к делу. Мы с вами как-то обошлись без знакомства, но я понимаю вашу занятость, и поэтому не буду тянуть. С недавнего времени стало поступать много жалоб на некую банду, грабящую караваны. Они настолько смелые, что устраивают засады и атакуют серьёзный транспорт, но это пока редкость. И дело даже не в слаженности и дерзости, с которой они работают, а в том, как они оснащены.

– И как они оснащены? – поинтересовался Миллстоун.

– Очень хорошо. Неприлично хорошо, – сказал Саммерс слегка нервно, – автоматическое оружие, гранаты и мины.

– Прямо-таки отряд федеральной армии, – усмехнулся Джон.

– Именно так.

Он встал из-за стола и подошёл к большой карте, висевшей на стене возле окна.

– В районе Джейквиля расквартировано несколько воинских частей. Оружие поступает из какой-то из них. Часть мы проверили, и я могу с полной уверенностью сказать, что они чисты. Там к оружию даже близко не подобраться, не говоря уже о том, чтобы завладеть им. А вот эта часть – седьмой пехотный полк – поразил нас некоторой странностью. Там пропал грузовик с оружием, и это дело успешно замалчивалось. Замалчивается до сих пор.

– То есть? – нахмурился Джон, – неужели нельзя напрямую на них надавить?

– Стоит нам поднять шум, и мы больше никогда не увидим этого оружия. Хотя у нас нет захваченного образца, и отследить источник нам пока не удаётся, ему попросту неоткуда больше взяться, кроме как оттуда. Если есть возможность, мы хотели бы вернуть то, что ещё не распродано.

– Вы думаете, что одни помогли грузовику исчезнуть, а другие пользуются?

– Мы не совсем уверены, что грузовик исчезал. То есть, по рапорту, он, конечно, испарился, но по-настоящему судьба его неизвестна.

– Кажется, я начинаю понимать. Ну а зачем вам мы?

– Они расквартированы в Солтер-Хилле. Тот ещё городишко, но наши полицейские там уже примелькались. Если кто-то из них появится там, да ещё и с расспросами, то последняя нить оборвётся.

– То есть мы должны появиться там и заключить сделку.

– Да. Думаю, у вас получится быстро всё выяснить и найти того, кому мало честного заработка. Возможно, даже в виде военного довольствия.

– Вы думаете, это кто-то из своих?

– Скажем так, я не удивлюсь, если это окажется именно так.

– Да. Будет некрасиво.

– Думаю, теперь вы понимаете, почему ещё я не могу сам решить это дело. Оно связано с военными, а они не очень-то любят с нами сотрудничать. А вы всё же не простой полицейский.

– Если там всё серьёзно, то и я не смогу помочь.

– Главное – купить партию оружия, если осталось. Если не осталось – узнать, когда появится и купить потом.

– Хорошо. Сделаем, только нам кое-что нужно.

– Всё, что угодно.

– Не можем же мы просто так заявиться туда в своём обычном виде. Думаю, таким, как мы никто бы оружие не продал.

– Хорошо. Сделаем. Подберём пару комплектов одежды и машину.

243