Миллстоун (Трилогия) - Страница 246


К оглавлению

246

– Что из этого тебе нравится? – спросил Миллстоун Шейлу, подведя её к витрине с пистолетами.

Он отхлебнул пива, пока она осматривала образцы, а потом поставил стакан на витрину и посмотрел на неё.

– Вот этот, – Шейла указала пальцем на небольшой пистолет.

– Можно нам посмотреть? – сказал Миллстоун, подняв голову на продавщицу.

– Конечно, – улыбнулась та.

Мисс Лейн уверенно взяла пистолет в руку и повертела. Джон не знал такой модели – скорее всего, это было изделие одной из мастерских, расположенных поблизости. А может быть, даже здесь, в Солтер-Хилле, только информация об этом держится в тайне.

– Как у него с надёжностью? – спросил Дуглас, до этого стоявший в стороне, – не знаю такой модели.

– Да, кстати, а откуда он? – как бы невзначай спросил Джон, указательным пальцем приподняв Шляпу, чтобы лучше видеть собеседницу.

– Я не знаю, – честно ответила девушка.

– Здесь есть метка, – сказала Шейла, – кто это, Байер?

– Я не знаю, – пожав плечами, снова ответила она.

– Ладно. Мы возьмём. Сколько?

– Девятьсот. Тысячу, если будете брать три коробки пуль.

– Экономия в полтинник, – улыбнулся Миллстоун, бросив короткий взгляд на ценники патронов.

– Да, – кивнула она.

– Грех не воспользоваться, – добродушно улыбнувшись, сказал он, запуская руку во внутренний карман.

– Вам завернуть? – спросила продавщица.

– Нет, – ответила Шейла, убирая оружие в карман.

Миллстоун тем временем достал из пиджака заранее подготовленную большую пачку некрупных денег и, отсчитав несколько купюр, положил их в монетницу. Только после этого Шейла убрала пистолет в карман, а на витрине появилось три коробки патронов.

– А скажите, – взяв пиво и сделав глоток, негромко спросил Миллстоун, – можно здесь у вас купить пушку посерьёзнее?

– У нас есть ружья, – сказала девушка, указывая в сторону.

– Мисс, – улыбнувшись, и немного приблизившись к ней, сказал Миллстоун, – серьёзное оружие.

– Нет, – ответила она, – у нас только то, что вы видите здесь.

– Хорошо. Спасибо. Извините за беспокойство.

Он подхватил с витрины патроны и направился за Шейлой и Дугласом. Не успела дверь закрыться, как он обнял её за плечо и спросил, специально, чтобы было слышно в магазине:

– Ну что, детка, помочь тебе зарядить его?

– Если не трудно, – ответила Шейла, протягивая оружие.

Они отошли в сторону, Миллстоун вскрыл одну из коробок и принялся заполнять патронами небольшой магазин.

– То ли мы что-то не так делаем, то ли действительно глухо, – сказал он.

– Нет. Ты был в образе, – сказала Шейла, – всё нормально.

– Я тоже думаю, что просто девочка не в курсе, – добавил Дуглас.

– Ладно. Ещё не вечер, и мы не пьяны, чтобы отчаиваться. Ищем дальше.

Они прошли ещё немного, а потом повернули назад. Снова дойдя до угла, где торговали пивом, они взяли ещё по одному стакану и на этот раз пошли на рынок. В основном здесь был представлен товар фермеров из окрестных хозяйств. Так как из этого Джона ничего не интересовало, они быстро продвигались между рядов.

Остановились они около палатки, где на лоток был постелен кусок армейского брезента со специальными петлями, в которые были продеты ножи. Чем-то они напоминали изделия из лавки Гибсона.

– Сам делал? – спросил Джон продавца, невысокого мужчину лет пятидесяти.

– Сам. От и до, – сказал он, продолжая дымить большой самокруткой, – а что?

– Ничего.

– Хорошая работа, – сказал Дуглас, проводя пальцем по одному из лезвий.

– Можете взять посмотреть. Всё настоящее.

– Верим, – кивнул Джон, – а нет чего посерьёзнее?

– Тебе, меч, что ли, нужен? – небрежно усмехнулся продавец.

– Ствол, – негромко и вполне обыденно ответил Миллстоун, продолжая разглядывать ножи и не глядя на собеседника, – чтобы делал побольше пиф-паф в минуту.

Он задумался. Уже по одному этому можно было сказать, что у него есть, что ответить на это предложение. У Миллстоуна в предвкушении добычи радостно заколотилось сердце.

– Ладно, – немного посомневавшись, сказал он, – пошли. Но только ты один. Друзья пусть здесь постоят.

– Хорошо.

Миллстоун сделал большой глоток пива и, поставив стакан на лоток, направился следом за хозяином. Тот откинул заднюю стенку палатки, за которой обнаружился небольшой автомобиль тёмно-зелёного цвета. Воровато оглянувшись, торговец открыл багажник. Внутри лежали какие-то старые тряпки, напоминавшие выцветшие простыни. Распихав их в стороны, он показал Миллстоуну товар. Джон, до этого момента пребывавший в состоянии радостного ожидания, мгновенно разочаровался.

Товар, конечно, всё же был интересным, но совсем не тем, что требовалось. В багажнике лежало несколько самодельных автоматов, сделанных из подручных металлических деталей. Да, для начинающего бандита это был неплохой вариант, но Миллстоун посмотрел на хозяина и поморщился.

– Что? – недобро буркнул тот, закрывая оружие тряпками.

– Это, дядя, для шпаны какой-нибудь прибереги. Мне нужны реальные стволы.

– Ишь какой, – усмехнулся торговец, захлопывая багажник, – реальные стволы стоят реальных денег. У тебя столько нет.

– А ты, знаток моих карманов, как я посмотрю.

Миллстоун положил руки на пояс. При этом его пистолет стал заметнее, хотя он не ставил себе целью продемонстрировать его.

– У нас в городе ничего такого нет.

– Значит, я ошибся.

Они направились назад.

– Не пойдёт, – небрежно сказал Джон в ответ на вопросительные взгляды Дугласа и Шейлы.

– Ты ещё ракетницу здесь поищи, – ехидно сказал хозяин палатки.

246