Миллстоун (Трилогия) - Страница 253


К оглавлению

253

Миллстоун едва успел отойти, чтобы его пропустить. Он зашёл внутрь, а вслед за ним из темноты выскользнули два его помощника и ещё два вооружённых человека.

– Где остальные? – как будто не видя Джона, спросил он у старика.

– В кладовке, – ответил тот, не понимая, почему Джек никак не реагирует на бандитов, вломившихся в его дом.

– Иди и развяжи их. Готовьтесь.

– Но эти, – попытался сказать старик.

– Эти ко мне, – сухо сказал Ричардс, – иди.

– Хорошо.

Бородач с неожиданной живостью подскочил и ушёл в подсобку, в которой Дуглас разместил задержанных.

– Какого чёрта?!

Ричардс отступил шаг назад, чтобы Миллстоун, Шейла и Дуглас были в поле его зрения. Он смотрел на них с подлинной ненавистью. Не будь за дверью совсем чужих людей, он, верно, разразился бы криками.

– А много вариантов? – хладнокровно спросил Миллстоун, убирая пистолет.

– Я не могу найти объяснения, кроме как того, что ты решил испортить мне всё.

– Надо было хоть немного посвящать в свои планы. Если не меня, то хотя бы начальника полиции Джейквиля.

– Уж лучше тебя. Во все-все-все дела, дабы ты не всплыл там, где не надо, да ещё в самый последний момент.

– Ну уж извините. А что за дело? Может, я помогу?

– Я очень хотел бы, чтобы ты сейчас сидел пьяный где-то в районе Смоллкрика, но не могу доставить тебя туда. И вообще деть никуда не могу. Чёрт!

Он прошёлся по прихожей, а потом снова повернулся на Миллстоуна.

– Да. Единственное, что совпадает с моим желанием, так это то, что ты нетрезв.

– Ну уж извините. К вашим друзьям иначе не подберёшься.

– Тебя послушать, так никакие дела без трёх стаканов виски лучше не начинать. Как же ты меня достал.

– Вот это новость, – улыбнулся Джон, доставая сигареты, – ещё недавно ты позволил мне приблизиться к Хепперам в знак доброй воли, а теперь, выходит, я тебя достал.

– Достал, даже не могу выразить, насколько.

– Ладно. Поговорим об этом в другой раз, а сейчас, раз уж меня некуда деть, то приобщи к делу.

– Уж я так тебя приобщу, – качнув головой, всё так же гневно сказал Ричардс.

В этот момент в прихожую вернулся тот молодой, за которым следил Миллстоун, а с ним была та девушка и Айджи. Они, наверное, ожидали увидеть связанных Джона, Дугласа и Шейлу, но их ждало разочарование, поэтому все трое замерли и непонимающе уставились на Ричардса.

– Это свои, – спокойно сказал он, доставая сигареты, – переусердствовали немного.

– А я ведь знал, что они нам всё испортят, – сказал старьёвщик.

– Только не по тем причинам, – ехидно заметил Миллстоун, – да и не испортили ещё.

Джон с надеждой посмотрел на Ричардса.

– По крайней мере не совсем, – уже более спокойно ответил он, – что с нашими армейскими друзьями?

– Они скоро должны прийти. Говорили, в час, – ответил молодой.

– Отлично. Сами?

– Да.

– Как же долго я этого ждал. Это тебе, мистер, не торговцев хламом прессовать, – сказал Джек, с укоризной посмотрев на Миллстоуна.

– И такое тоже приходится делать. Сам как будто не знаешь.

– Расскажи мне. Ладно, вы пока отдыхайте, – сказал он своим агентам, нам надо поговорить.

– Хорошо.

Все посторонние вышли. Остались только помощники Ричардса.

– Я бы сейчас с радостью отправил вас в то место, где вы остановились, да не хочу, чтобы вы случайно попались на глаза тем, кого мы ждём. Они могут заподозрить неладное.

– И не надо. Мы поможем.

– Я думаю, уж мисс Лейн точно стоит укрыться. Чья была идея притащить её?

– Моя, – сказал Джон, не дав Шейле сознаться, – я думал, тут всё будет быстро и просто, а потом мы бы развеялись.

– У тебя всё быстро, просто, а потом развеяться. Ладно, ты. А если из-за тебя девушка схватит пулю, как ты с этим будешь жить?

– Хватит. Я виноват, я признаю, – строго сказал Джон.

– Это уж точно. Хватит. Потерпите немного, а завтра займётесь тем, чем собирались. Кстати, как твоё основное дело? Нашёл мне что-то интересное?

– Пока тишина.

– И надолго? – возмутился Ричардс.

– Это зависит не от меня.

– Ладно. Немного улажу оружейный вопрос, и займусь тобой. Буксуешь ты, Джонни.

– Да уж конечно! – обиженно сказал Джон.

– Ладно, – сказал Джек, взглянув на часы, – валите на кухню. Мне ещё с другими товарищами переговорить надо. Их тоже угораздило вляпаться.

– А как же помочь?

– Поможете. Ещё не время.

Кухня была отделена от прихожей ветхой деревянной дверью. Обставлена она была просто – сразу напротив входа стол, упёртый в стену и четыре табуретки. Справа от стола старый шкаф, створки которого были забиты фанерой, потому что стёкла, стоявшие в них раньше, были разбиты, а слева небольшая печка, в которой горел огонь. Помимо тех, кого Джон уже сегодня видел, на кухне находился полный мужчина с большими глазами. На его щеке было небольшое покраснение – очевидно, результат работы Дугласа.

– Идём, – сказал им Ричардс, – надо поговорить. Сьюзи, приготовь гостям чай.

Девушка кивнула. Теперь она казалась Миллстоуну немного другой. Он не сказал бы по ней, что она занимает хоть сколько-нибудь лидирующее положение в этой организации. Он скорее посчитал бы её любовницей одного из бандитов и не больше. Возможно даже, что Ричардс и назначил её сюда с таким расчётом. Она была совсем не красива и не так молода, как показалась Джону издалека, но сейчас он не разглядывал её. Он пропустил Шейлу к окну, а сам сел на край и пододвинул к себе грязную консервную банку, служившую пепельницей.

Ему казалось, что во главе стола должно быть окно, но вместо него там были просто неприкрытые доски. Дуглас сел напротив, и, бросив короткий взгляд на девушку, вопросительно посмотрел на Миллстоуна. Джон пожал плечами – это единственное, чем он мог ответить своему другу, потому что сам мало что понимал в происходящем. Он закурил и посмотрел на языки пламени, видневшиеся в щели между заслонкой и корпусом печки.

253