Миллстоун (Трилогия) - Страница 365


К оглавлению

365

На секунду Джону показалось, что в толпе сверкнула знакомая униформа. Порыскав глазами, он увидел троих человек в чёрных костюмах с буквой "Х". У них на плечах были красные отметки, а сама буква окружена дополнительным орнаментом. Видимо, какие-то особые знаки, присущие тем Хепперам, кто работал на диких территориях. Джону стало интересно, что у них здесь за дела, но выяснить это было никак нельзя.

– Хаспер! – тем временем позвала Долли.

Из промежутка между двумя сараями тут же выглянуло круглое небритое лицо и уставилось на женщину. Чуть выше лба у него был небольшой островок волос, отделённый от остальной части двумя большими залысинами по бокам. Он, видимо, пытался зачёсывать их назад, но волосы не слушались, и просто стояли стоймя.

– Долли! – обрадовался он.

На секунду мужчина снова исчез за углом сарая, но тут же вышел оттуда. На нём были потрёпанные кожаные штаны и куртка, входившие, очевидно, в один комплект. Сверху были достаточно прочные на вид наплечники. Что-то подобное защищало его локти, предплечья и колени. На мощном поясе висела кобура с пистолетом и ножны с ножом, а на ногах были тяжёлые армейские ботинки, выглядевшие немного новее всей остальной одежды.

Он оглядел Долли похотливым взглядом, особенно задержавшись на бёдрах, слегка обтянутых камуфляжем. Потом бросил взгляд на Джона, смерив его с презрением. Отчего-то Миллстоуну показалось, что его появление не входило в планы этого громилы.

– Твой новый дружок? – спросил Хаспер, кивнув на Джона.

– Нет. Просто помогает мне.

– Хиловат для наёмника, тебе не кажется?

Миллстоун хитро прищурился, но продолжил молчать, помня указания хозяйки. В этом он преследовал и свою цель. Пока нет конфликта, и он стоит достаточно близко, чтобы слышать их разговор, а так, возможно, она заставит его отойти.

– Ты хотел со мной просто потрепаться? – строго спросила Долли, – или что-то по делу?

– Его видели, – придав лицу серьёзное выражение, ответил наёмник.

– Где? – она распрямилась ещё сильнее.

– В Айдене.

– В Айдене? – удивилась Долли.

– Да. И, говорят, хоть это и не точно, что он двинулся дальше, на запад. Так что я теперь ничем тебе помочь не могу. Сама знаешь, мы туда не ходим.

Долли тяжко выдохнула и слегка опустила плечи.

– Так что, – продолжал наёмник, – заплати, что причитается, и если у тебя нет других заказов…

– Что значит, что причитается? – перебила Долли, – вам платят за людей. За их головы, а не за то, что ты докуда-то там дошёл и дальше кишка тонка. Ты – не выполнил то, что от тебя требовалось.

– Послушай, детка, – он приблизился к ней на два шага, а Миллстоун невольно поднял автомат, но наёмник никак на это не отреагировал, – я ходил в этот чёртов Айден только ради твоего грёбаного мужика. Такому, как я, даже там может перепасть, и ты это знаешь. Ты знаешь, что мы за один только поход туда заряжаем тысячу!

Он говорил, склонив голову. Закончив, он распрямился и упёр руки в бока. Она молчала. Миллстоун не видел её глаз, но подозревал, что в них написан гнев. Наверняка, он был её последней надеждой, и теперь всё провалилось.

– Я знаю тебя, и мы можем договориться, – он похотливо улыбнулся, – всё зависит от тебя. Я могу скостить цену вдвое, а могу вообще ничего не брать.

– Вот, – она достала из кармана небольшой мешочек, позвякивавший монетами, и небрежно бросила ему, – здесь три сотни. Цену вашей неустойки знают все, про тысячу можешь не заливать.

– Что? – возмутился бандит, – ты совсем охренела?

– Помнишь, как ты принёс Бронсу слишком побитую голову, и он вообще тебе не заплатил? – презрительно сказала она, – иди ему расскажи.

– Он ещё своё получит.

– Лучше отстань, пока жив. А потрахаешься с одной из своих рабынь, – сказала Долли, положив руку на пистолет. Мне рассказывали, что ты придерживаешь для себя парочку.

– Ты думаешь, ты и твой дружок напугали меня? – он подошёл к ней в упор, но она не дрогнула, – да я и не таких встречал.

Негромко щёлкнул затвор автомата. Миллстоун смотрел на него с хладнокровием. Хаспер встретился взглядом с его карими глазами и тут Джон понял, что сейчас бояться уже нечего, но он этого так не оставит.

– Я передам всем, и никто никогда не примет твой заказ. Наймёшь своего папашу, – гневно сказал он, выпучив глаза и брызгая слюной.

– Это уже моё дело, кого нанять, – сказала Долли, – и не рассказывай, какой ты тут всем друг. Некоторые так и ждут момента, чтобы отвинтить твою тупую голову.

– Пошла ты.

Долли, не оборачиваясь, махнула Джону рукой и зашагала в сторону улицы, где они оставили машину. Миллстоун ощутил дискомфорт от того, что ему придётся повернуться спиной к Хасперу, но он знал, что сейчас расправы не будет. Продолжая держать заряженный автомат наготове, он направился за хозяйкой.

– А ты у неё не первый, – услышал он слова, брошенные в спину, – она уже нескольких свела в могилу.

– Я разберусь, – сухо ответил Миллстоун, немного повернув голову и искоса посмотрев на наёмника.

Когда от сараев их стала отделять толпа, и Хаспер уже точно потерял их из вида, она немного замедлилась, позволяя Джону поравняться. Он представлял, что творится у неё в душе, и каких усилий ей стоит никак это не выражать внешне.

– Куда теперь? – спросил он.

– В оружейную. Нужно купить кое-что.

– Хорошо.

Она не проронила ни слова. Хотя Джон ощущал, что ей нужно выговориться. Конечно, с чего бы ей разговаривать с ним, ведь он для неё первый встречный. Если сама решит – то расскажет, а на нет и суда нет.

Три здания, видные издалека, как понял Миллстоун, представляли собой что-то вроде местной администрации, если можно было вообще применять такое слово по отношению к Хестону. Но ведь какая-то власть здесь была, её не могло не быть. В двух соседних домах, наверняка, было что-то вроде гостиниц для самых желанных гостей. Джон решил, что при возможности изучит это поселение подробнее.

365