– Ну, уж поменьше, чем у вас.
– Ну а ты? Бывала здесь раньше?
– Пару раз. Приезжала купить что-нибудь.
– А дальше заезжала? В Роквиль, например?
– И там бывала, – кивнула Долли.
– И всё по своему делу? – как бы невзначай спросил Миллстоун.
– И по нему тоже, – с прохладцей ответила она.
Джон считал, что Долли сама должна собраться и рассказать ему всё, раз уж попросила разыскать её мужа, и чем быстрее это произойдёт, тем лучше будет для их поисков. Но она, похоже, по-прежнему не хотела говорить на эту тему. Миллстоун воспринимал это безразлично. Когда наступит время, она сама всё расскажет, а пока он не прочь прогуляться до Айдена, тем более, что там творится что-то интересное.
– Она какая-то грустная, – сказала Долли.
– Неудивительно, – пожал плечами Джон, – караван потерян, кто ограбил, она не знает.
– Ты точно уверен, что нельзя ей говорить?
– Пусть подвыпьет, – выдохнув, сказал Миллстоун, – мы тоже поднаберёмся и осмелеем. Авось, не пристрелят.
– А ты как рассчитывал? Что она сама тебя спросит?
– Нет. Я думал, может, у них тут назначено или ещё что-то, – ответил Джон, разливая виски по стаканам.
Это был как раз тот случай, когда в первую очередь не хватало удостоверения с особой отметкой. Тогда можно было бы рассчитывать на то, что тебя не просто выслушают, но и поверят, и уж тем более не захотят убить. Но сейчас, к сожалению, приходилось обходиться без заветного документа.
Прошло ещё двадцать минут, а ситуация не изменилась. Дайана продолжала пить виски в одиночестве, только выкурила одну сигарету. Миллстоун решил, что если уж и идти в открытую, то сейчас, хоть ему и не нравилась эта идея.
– Пожелай мне удачи, – сказал он, поднимаясь.
– Удачи, – скупо ответила Долли.
Он подхватил со своего стола стакан и уверенно направился к Дайане. Она сделала короткую затяжку, потом перевела глаза на него и испытующе посмотрела.
– Вы не возражаете? – учтиво спросил Миллстоун.
– Смотря с чем ты. Если насчёт мест в караване, то я уже говорила твоей подружке, что у меня всё занято.
– Нет. Не из-за мест.
– Тогда садись. Мне даже стало интересно.
– И не моя подружка, а мой компаньон.
– Сейчас это без разницы. Рассказывай.
Её холодность была напускной, это было понятно сразу. Её лукавые глаза смотрели на Джона с ожиданием.
– Сегодня я невольно стал свидетелем, вернее, – осёкся он, – как бы это сказать, слушателем одного интересного момента. Вы заходили к кому-то, явно нервничали, а потом к этому кому-то пришли ваши знакомые, и ему не поздоровилось.
– Ты следил за мной? – её брови сдвинулись, а глаза стали серьёзными.
– Сознаюсь, – кивнул Джон и развёл в стороны руки, – но не из враждебных побуждений. Хотелось получить место в караване. Но потом завертелось.
– Что ты слышал?
– Падение тела на пол и слова. Очень интересные слова. Я бы даже сказал – слова, из которых может что-то получиться.
– Рассказывай.
– Обычно я что-то получаю взамен.
– Я заплачу тебе.
– Как это банально, – Миллстоун подвинул свою шляпу, лежавшую на столе, откинулся на спинку и хлебнул виски.
– Не видела никого, кого не интересуют деньги.
– Я не говорил, что не интересуют. Просто, временами есть вещи важнее.
– Места обещать не могу. Мне некого выгонять.
– Ну, если я правильно понимаю, тут точно замешан один человек из ваших. Который следил за тобой сегодня, после того, как ты поговорила с тем, в плаще. Он очень не хотел попасться тебе на глаза.
– И всё равно не могу обещать место, если ты об этом.
– Тогда мне интересно знать, что это за дела? Кто был тот человек, кто тот, который в плаще. Тогда я точно смогу помочь.
– А вообще, с чего я должна рассказывать об этом первому встречному? Ты врёшь, а я тут уши развесила.
– У тебя есть причины поверить мне, и ты сама это знаешь.
– Нет. Я не понимаю твоего интереса, но плевать. Тот, который в плаще, очень помогал мне, и я могу просто отдать ему тебя, чтобы он всё из тебя вытянул.
– О, увидеть его было бы интересно, особенно с тобой вместе. Думаю, то, что есть у меня, навсегда расставит всё по местам. И о его помощи тебе в том числе. Не скажешь, в чём она заключалась? В том, чтобы слить грабителям караван? Это здорово – помог так помог.
– Если ты знаешь что-то о караване, то говори, пока я тебя ещё слушаю, – она затушила сигарету в пепельнице, положила локти на стол и приблизилась к Джону.
– Какая мне выгода?
– Жизнь, к примеру, – она сказала это мягко и с лёгкой улыбкой, как будто признавалась в симпатиях, и от этого тона Джону стало не по себе.
– А причём тут моя жизнь?
– При том, что ты говоришь интересные вещи. Сегодня пропал осведомитель, и мы не знаем, кто его убил, а тут являешься ты и хочешь сказать что-то интересное. Я и мои охранники с радостью послушаем. Вот как раз и тот человек.
Миллстоун перевёл взгляд в сторону входа и помимо незнакомца в плаще увидел ещё и того, кто следил за Дайаной сегодня. Потом он посмотрел на Долли, которая вопросительно и испуганно смотрела на него.
В первый момент он тоже поддался страху, но тут же нашёлся и решил, что ситуация складывается как нельзя лучше. Главное – чтобы всё вышло так, как он планировал, ну и, конечно же, нужно успеть выхватить пистолет.
Человек в плаще сел напротив Джона, а второй незнакомец расположился рядом. Дайана рассказала им о Миллстоуне, и по небольшому прищуру в глазах человека в плаще Джон понял, что всё идёт так, как надо. Тот уже заподозрил, что у него есть кое-что интересное, и теперь было важно, чтобы он не догадался, что всё обстоит ровно наоборот.