Миллстоун (Трилогия) - Страница 403


К оглавлению

403

Впрочем, три отдельно взятых субъекта не могли быть достоверным показателем уровня жизни этого сообщества. Может быть, эти костюмы пылились у них в сундуках и предназначались для вот таких торжественных выходов, а в обычные дни все они носили старые потёртые рубашки и джинсы, заштопанные в нескольких местах. Это предположение подтверждалось также и тем, что наёмники во время попытки отъёма ящика не заметили ничего подозрительного, значит, для яргов немного оборванный вид был нормой.

Алесс Брик напрягался по мере того, как слышал историю прошедшей ночи. Его пальцы всё крепче цеплялись за аккуратные дощечки, из которых был сколочен ящичек, как будто от этого что-то зависело. Повествование по просьбе Дайаны вёл Миллстоун. Хозяйка каравана только иногда уточняла некоторые детали, которые Джон не считал достойными упоминания. В частности, она несколько раз повторила то, что они не имеют никакого отношения к человеку, убившему их соплеменника. Видимо, отношения с яргами действительно были для неё важны.

Встреча проходила в закрытом кабинете одного из публичных заведений Роквиля. Внутри было довольно тесно. Они сидели по разные стороны большого деревянного стола. Двое, сопровождавшие высокопоставленного ярга, расположились около двери, надо полагать, на случай, если кто-то решит вломиться внутрь.

К концу повествования Брик вцепился в свой ящик так, что вжал его в свой прилично выпирающий живот. Он с большой благодарностью посмотрел на Миллстоуна и Дайану и покачал головой.

– В этих краях опаснее, чем мы думали, – сказал он, выдохнув.

– Скорее всего, именно это – лишь неприятная случайность, – сказал Джон, – они вряд ли знали, что хотят получить.

– Я с вами не согласен, – он снова покачал головой, – зачем же им творить такое, если не знать, что это?

– Реликвия настолько ценна?

– Да, – он кивнул, – я понимаю, что такие возросшие издержки предполагают большую оплату. Учитывая вашу просвещённость и проявленную смелость, я готов заплатить ещё половину того, о чём мы договаривались.

– Хорошо, – сказала Дайана, приятно удивившись.

– Но у нас одно условие, – сказал Брик.

– Какое?

– Никто не должен знать ни об этом ящике, ни о том, что произошло прошлой ночью.

– О ящике не получится, – ответила хозяйка, – из-за того, что случилось, о нём узнали все.

– Но всё же вы попросите своих людей лишний раз об этом не упоминать.

– Конечно.

– Благодарю. Вот ваши деньги. Всё, как мы договорились.

Он протянул девушке свёрток, а потом добавил сверху несколько крупных монет. Дайана с радостью приняла награду и приятно улыбнулась.

– И ещё небольшой вопрос, – сказал Джон.

– Да, – с готовностью ответил Алесс.

– Вы должны понимать, что мы не могли не проникнуться интересом по поводу того, что скрыто в этом ящике.

Глаза Брика забегали. Он коротко посмотрел на своих охранников, потом на Дайану, а потом снова на Джона.

– Если я правильно понимаю, то именно вас в первую очередь нужно благодарить за то, что я сейчас держу его в руках.

– Да, – кивнула Дайана, – пока Миллстоун скромно мялся.

– Это возможно. Но при условии, что здесь останемся только вы и я.

Он бросил взгляд на своих сопровождающих. Они с готовностью поднялись и открыли дверь. Джон вопросительно посмотрел на хозяйку. Та очень удивилась, но просьбу выполнила, и через полминуты Миллстоун остался наедине с Бриком.

– Мы называем его Злобный Яччо, – почти шёпотом сказал Брик, срывая печать и открывая замок, – вообще, его могут видеть даже не все наши люди, но таков закон, что его можно открыть тому, кто его спас.

В движениях Алесса присутствовала религиозная благоговейность, как будто внутри ящика действительно присутствовало некое божество, магическая сущность которого уже не раз себя проявляла и поэтому не вызывала сомнений.

– Считается, что Злобный Яччо после спасения становится добрым по отношению к спасителю и приносит ему удачу.

– О, это очень пригодится, – сказал Джон.

Алесс убрал верёвочки, которыми был перевязан ящик, и поднял крышку. Внутри лежала ткань, свёрнутая в несколько раз. Ловко двигая своими мясистыми пальцами, высокопоставленный ярг принялся разворачивать содержимое.

– Сами понимаете, что я неспроста просил всех выйти. Вы не должны никому говорить, что вы его видели. И тем более, пытаться описать.

– Хорошо. Я выполню это условие, – с готовностью ответил Джон.

Злобный Яччо оказался плоским куском золота, имеющим человеческие очертания. У него были большие ступни, короткие ножки, прямое тело и голова, вжатая в плечи. Одна его рука была опущена вниз, а вторая, наоборот, вскинута вверх. В ней Яччо держал веточку, на которой было три листика священного дерева яргов. Лица у реликвии не было – только два круглых глаза, обозначенных голубоватыми гранёными камнями. Рот тоже отсутствовал, из-за чего становилось непонятно, почему его считают злобным. На взгляд Джона он выглядел вполне мирно. Сам Яччо был выполнен нарочито небрежно – это было понятно по тому, что веточка и листики имели гладкие правильные очертания, сама же фигурка как будто была просто отлита в грубую форму.

Пожалуй, самую большую ценность эта реликвия представляла для яргов, но и Джон признал, что в этой фигурке, взмахивающей веточкой священного дерева, есть доля определённого очарования и даже красоты. Только, по его мнению, Яччо совсем не был злобным.

– Пожалуй, вы были правы относительно ценности.

Брик улыбнулся.

– Похоже, Яччо выбрал вас своим спасителем, раз вы понимаете его красоту, – сказал бородач, – вы верите в судьбу?

403