– Можно, – улыбнулась она, – вам всё вместе?
– Да. Всё, кроме хлеба. И кофе, само собой.
– Хорошо.
– Что это тебя потянуло на такую кашу?
– Там, где я жил, это был мой любимый завтрак одно время. Правда, боюсь, грибы здесь не те, да и любимой ветчины нет, но сойдёт в любом случае.
– Твоя подруга тебя не покормила перед расставанием? – усмехнулась Долли.
– Покормила, но когда это было? То мы всё уже сожгли, – намеренно спокойно ответил он, кладя на стол сигареты.
Ему такие подколки не очень-то нравились, но реакция отрицания, пожалуй, только бы подхлестнула желание Долли его задеть.
– Ну, а теперь расскажи мне, как ты заставила мою собаку выполнить такие сложные операции? Прийти ко мне в номер, позвать меня, а потом привести сюда. А?
– Я его просто попросила, – пожала плечами Долли.
– Что это значит? Просто взяла вот так вот просто попросила, и он сделал?
– Да.
– И ты не думала, что он не сделает, или сделает что-то не то?
– Он уже помогал мне как-то. Кажется, я что-то забыла на рынке, потом просто вслух попросила его, и он отыскал.
Джон перевёл глаза на Везунчика и с недоумением посмотрел на его вечно довольную морду.
– Значит, мне нужно было бы просто попросить, и он нашёл бы мне убийцу Дафа?
– Может быть, – пожала плечами Долли.
– Не перестаю тебе удивляться, – сказал Джон, посмотрев на Везунчика. Тот смотрел на хозяина добрыми, но не понимающими глазами, – может быть, ты что-нибудь для меня сделаешь?
Везунчик только гавкнул и завилял хвостом. Миллстоун не мог придумать никакого задания, на котором мог бы проверить слова Долли, а в следующую минуту ему уже принесли кофе.
– Ваш заказ будет через пять минут, – сказала она.
– Большое спасибо, – сказал Джон.
– Так что? Ты и правда будешь потом у неё работать? – спросила Долли.
– А почему бы и нет? – пожал плечами Миллстоун, – она хорошо платит, у неё боевые ребята, да и много с кем работает.
– И тебе нравится такая жизнь, как у них?
Миллстоун пожал плечами.
– А чем плоха эта жизнь?
– Не знаю. Мне когда-то хотелось побродить по миру, посмотреть, что и как. Сейчас – нет.
– Изменила ценности?
– Может быть. Может, просто немного побродила и увидела, что здесь только грязь и кровь. За то время, пока мы шли с рыжей, их два раза чуть было не прибили.
– Ну, вторые не рискнули нападать, поэтому и решили взять обманом.
– Один чёрт, – сказала Долли, закуривая, – отдали бы ящик – нас бы потом порешили ярги.
– Может быть. Но пока вышло так, как вышло.
– Может, не будь тебя, она бы из Роквиля не ушла.
– Я думаю, она не первый день ходит, так что и не в таких передрягах бывала.
Долли молча пожала плечами и сделала короткую затяжку. Миллстоуну принесли его завтрак. Хоть при его приготовлении точно не использовались его любимые ингредиенты, пахла яичница с мясом и грибами просто прекрасно.
– Сколько с меня? – первым делом спросил Джон.
– Четыре лита, – ответила официантка.
Долли отсчитала несколько монет и отдала девушке.
– Ты, кстати, никогда не спрашиваешь про деньги. Они тебе не нужны?
– Почему же не нужны? Я походил без денег, мне не очень понравилось, – сказал Миллстоун, нависнув над тарелкой и думая, с какого края лучше подступиться к завтраку.
– Но ты не спросил ни то, что я тебе должна, ни то, что заплатила рыжая.
– Я тебе верю, – ответил Миллстоун, – какой тебе прок меня обманывать? Особенно сейчас, пока мы ещё идём.
– А я думала, что ты такой доверчивый.
– Скажем так, я понимаю, кому стоит доверять, а кому нет. Чаще всего – понимаю.
Миллстоун отхватил вилкой приличный кусок и положил его себе в рот. Они перестали разговаривать. Ел Джон быстро – был очень голоден – и уже через пять минут откинулся на спинку и, погладив живот, принялся за кофе, попутно закурив сигарету.
– Вон он, – сказала Долли, кивнув головой на противоположную сторону улицы.
Это был мужчина возрастом хорошо за тридцать лет, но выглядящий очень бодро. Он носил усы и небольшую бородку. У него было широкое красивое лицо. Он очень обаятельно заулыбался, когда увидел Долли, и тут же направился к их столику.
– Опаздываешь, – сказала она со свойственной ей строгостью.
– Прости, немного задержался. Ты же знаешь этих торгашей. Ты им цену – а у них тысяча возражений.
– Это Джон, мой компаньон, – деловым тоном сказала Долли, когда незнакомец устремился к ней, как будто для приветственного поцелуя.
– Хуго, – сказал усач, с улыбкой пожимая руку Миллстоуну.
Его кисть была достаточно сильной и в целом отражала достаточно атлетическое телосложение незнакомца. Он постарался сесть поближе к Долли, а она не слишком явно, но отодвинулась от него.
– Чай, пожалуйста, – улыбнувшись, крикнул он официантке, – итак, вы хотели поговорить насчёт…
– Мы слышали, вы куда-то идёте мистер….
– Зови меня просто Хуго, и давайте на "ты", а?
Он всё так же обаятельно улыбнулся.
– Хорошо, – кивнул Джон, – Хуго, ты ходишь один?
– Да. Это так странно?
– Нет. Просто интересуюсь. И ты берёшь попутчиков.
– Да, – ответил он, – так и веселее и безопаснее.
– Ты им платишь? – спросила Долли.
– Всё зависит от того, как пройдёт переход. Если человек помогает мне, то да, приплачиваю. Если нет, то нет – каждый остаётся при своём. Если у попутчика есть особые пожелания, то он платит мне. Всё просто. Справедливо же?
– Вполне, – кивнул Джон, – ты переносишь груз?
– Да, тебя не проведёшь, мистер, – он улыбнулся и шутливо пригрозил Миллстону пальцем, – в основном мелкий груз. Если что-то крупное и попутчик помогает мне нести, я ему плачу. Но в этот раз почти ничего.