Миллстоун (Трилогия) - Страница 412


К оглавлению

412

– Ну так? – спросила тем временем Энни.

– Идём, – сказала Долли, поднимаясь, – нужно только набрать воды.

Похоже, напарница Джона была такого же мнения, как и он сам. Она посмотрела на него с улыбкой и направилась вперёд.

– Да, – сказал Джон, тоже поднимаясь, – что касается начальной суммы. Хотелось бы её получить.

– А потом вы меня кинете? – спросил Хуго.

– С этого момента мы уже не расстанемся, так что не переживай.

– Ладно, – выдохнул тот.

Когда они ушли из кафе, он достал из кармана пустой мешочек, отсчитал в него положенную сумму и протянул Миллстоуну. Он старался делать это не слишком заметно, но Энни, шедшая впереди рядом с компаньонкой Джона, похоже, и не намеревалась что-то с него получить.

Когда они подошли к гостинице, Миллстоун отдал Долли мешочек.

– Пересчитай, а я пока принесу вещи.

– Хорошо.

– Следи за порядком, – шутливо нахмурив брови, сказал Джон везунчику, – тот радостно гавкнул, как будто и вправду понял, о чём его просит хозяин.

У Энни всё же оказался небольшой рюкзачок, вполне по размеру соответствующий ей самой. Она не была вооружена, и именно поэтому стремилась найти себе спутника, чтобы добраться до Толхо. В отличие от Джона и Долли, её вряд ли бы взяли в караван на правах охранника, так что выбор у неё был невелик. Она очень прониклась симпатией к Долли, и шла позади рядом с ней. Впереди шли Миллстоун и Хуго. Рядом с ними, то и дело обнюхивая дорогу, неторопливо вышагивал Везунчик.

– Странная у тебя собака, – заметил Хуго.

– Чем же? – спросил Джон.

– Никогда не видел такой.

– Это ни о чём не говорит.

– Почему ты сказал ей, что мы пойдём сразу?

– Ты же сам торопился, – пожал плечами Джон, – нам тоже времени на сборы не надо, да и мы же уже обо всём договорились.

– Я не хотел её брать.

– Зачем тогда обещал? – всё так же спокойно спросил Миллстоун.

– А то ты не знаешь.

– Не знаю.

– Ладно. Если её пристрелят по дороге до Толхо, это будет на твоей совести.

– С чего вдруг? – усмехнулся Джон.

– Потому что если бы не ты, она бы сейчас сидела в своей комнате и ревела. Плохо? Пожалуй. Но не смертельно.

– Все доберёмся живыми, – сказал Джон, – ты ведь хочешь донести свой груз?

– Хочу.

Если судить по размерам рюкзака, который был у их провожатого, размер груза был небольшим – оно и понятно, сколько может унести один человек, пусть и достаточно мускулистый? Навскидку Джон сказал бы, что размером он был не больше ящичка, в котором они везли Злобного Яччо. Что же касалось ценности, тут сложно было судить. Может быть, кто-то намеренно рассчитывал на неприметность одинокого человека, и поэтому доверил ему нечто важное. Впрочем, более вероятной была ценность средняя. Наёмники для доставки были желательны, но привлечение серьёзных сил не окупалось. Здесь также нужно было принимать в расчёт возможную жадность Хуго, который просто не хотел платить и чрезмерно рисковать своей шкурой.

За Роквилем было не слишком много путей. С той стороны, где они вышли, была одна единственная дорога, по бокам которой виднелись горные гряды. Не слишком высокие, но вряд ли по ним можно было легко пройти. В стороне виднелось шоссе, которое по словам Хуго, делало слишком большой крюк, и не заходило в сам Толхо. Джон поверил ему только потому, что Долли подтвердила эти слова.

Тропинка вела их в направлении скальной гряды. Пока вокруг них было открытое пространство, Джон чувствовал себя неуютно. Иногда ему казалось, что за ними следят, и он судорожно оглядывался по сторонам, но не находил поблизости вообще никого.

– Ты уже ходил здесь? – спросил он у Хуго.

– Да, много раз, – ответил тот.

– И как?

– Живой, как видишь. Если только кто-то из пустынников попадётся, но раз нас четверо, они вряд ли нападут.

Через час пути Джону стало несколько спокойнее, но он всё также сжимал в руках карабин, оставаясь в готовности держать оборону. Однако никаких происшествий не произошло. Они без труда добрались до скальной гряды, где тропинка делала достаточно крутой поворот. Примерно через километр следования им попалось удачное место для привала – несколько камней, за которыми со стороны никто не увидит одиноких путников. Место это понравилось не только Джону и его спутникам – здесь уже было большое кострище, и это давало основание думать, что кто-то останавливался здесь и на ночлег.

– А вы боялись, – с улыбкой сказал Хуго, когда четвёрка расположилась на камнях.

– Мы ещё не пришли, – ответил ему Миллстоун.

Провожатый достал из рюкзака банку с тушёнкой, открыл её и принялся есть. Долли достала два яблока, одно из которых протянула своей новой знакомой. Энни приняла фрукт с выражением благодарности на лице. Видимо, она только сейчас начинала понимать, что такое переход.

Джон заготовил себе несколько бутербродов. Он был не очень голоден, но представляя, что следующий привал может быть не скоро, он достал один из них и принялся есть.

– А вы вообще чем занимаетесь? – спросил Хуго, обращаясь к Долли.

– Поисками, – ответил Миллстоун.

– И что ищете?

– То, за что заплатят.

– И идут дела?

– Вполне себе неплохо идут, – пожал плечами Джон.

– А вам случайно помощь не нужна?

– Пока справляемся. Да и у тебя есть своя работа, – ответил Джон.

– Ну, – протянул Хуго, – может, у вас больше денег. Я стрелять умею хорошо, могу идти целый день, людей знаю всяких.

– Мы пока справляемся, – ответила Долли.

– Ну ладно, – пожал плечами усач, – просто сидим молчим, вот я и решил поговорить.

На эту фразу ему никто не ответил. Даже Энни, несмотря на то, что провожатый выполнял своё обещание, не горела желанием с ним общаться. Видимо, Долли провела с ней беседу определённого характера.

412