Миллстоун (Трилогия) - Страница 413


К оглавлению

413

Миллстоун разобрался с бутербродом и закурил. Если бы не мысли об основной его цели присутствия здесь, ему было бы скучно, но сейчас было над чем подумать. В первую очередь – как найти новую порцию информации, которая хоть как-то всё расставит по местам. Он не исключал, что их новый знакомый может что-то знать. Он бродит по округе, не исключено, что имеет достаточно обширные знакомства, и поэтому в поле его зрения могла попадать какая-то информация. Однако Джону очень не хотелось обсуждать это с ним, да и вообще как-то открываться перед этим человеком. Может быть, просто так сложилось, и на самом деле Хуго был лучше, чем первое представление о нём, но Миллстоун всё равно ему не верил.

– Ладно, – сказал провожатый, – давайте двигать, что ли. Чем быстрее пойдём, тем быстрее придём.

– Готовы? – спросил Джон у Долли и Энн.

– Да, – ответила его напарница, поднимаясь.

Снова воцарилась тишина, нарушаемая только мерными шагами, да редкими криками каких-то птиц вдалеке. Так прошло ещё около четырёх часов пути, прерывавшегося лишь на короткие привалы. Миллстоун ненадолго погрузился в мысли, из которых его вырвало непонятное громкое бурчание. В первый момент он даже не понял, откуда оно доносится, но потом увидел груду камней, за которыми могли скрыться несколько человек.

Подняв карабин и стараясь идти бесшумно, Джон подошёл к камням и осторожно заглянул за них. Перед его взором предстал человек. Не старый, но очень худой и сутулый, его иссохшая кожа сильно загорела, а в чёрных как уголь волосах не было и намёка на седину. Он был одет в непонятной формы халат – казалось, тело просто укутано в какую-то тряпку. Его голову покрывал непонятный лоскут лишь отдалённо напоминающий головной убор.

Он стоял, склонившись и раскинув руки, как будто хотел обнять шар большого диаметра лежащий перед ним. На деле шар существовал лишь в его воображении, а в землю перед ним была воткнута небольшая палка с большой палец толщиной – кривая и сучковатая. Он как бы нависал над ней, стараясь запугать, и произносил что-то непонятное

Вряд ли он слышал шаги Джона и Хуго, но почувствовал их присутствие, потому что обернулся. Усач поднял ружьё и наставил его на незнакомца. Лицо того перекосилось гримасой страха, и он замер, всё так же подняв руки, ожидая, что с ним будут делать.

– Опусти оружие, – сказал Джон.

– С чего это вдруг?

– Он тебе ничем не угрожает.

– Чёрта с два. Я таких повидал.

Миллстоун нарочно встал между усачом и незнакомцем. Тот плохо понимал происходящее, но стал немного спокойнее.

– Вы понимаете меня? – спросил Миллстоун.

В ответ незнакомец кивнул.

– Кто вы, что вы здесь делаете?

– Я Иитху, я читаю.

– Вы безоружны?

Незнакомец ещё раз кивнул.

– Видишь? – сказал Джон, обернувшись к Хуго, – он нам ничем не угрожает.

Провожатый опустил винтовку, но продолжал держать палец на спусковом крючке.

– Извините, что помешали, – сказал Джон, легко и дружелюбно кивнув, – мы просто пройдём мимо.

В ответ незнакомец тоже кивнул. Страх на его лице сменился озадаченностью. Несмотря на то, что на него уже не было нацелено оружие, он продолжал держать руки на весу. Видимо, того требовал его обряд.

– Идёмте, – крикнул тем временем Хуго девушкам.

Проходя мимо, Долли бросила на незнакомца короткий взгляд и тут же отвела глаза, а вот Энни даже замедлилась, чтобы получше его рассмотреть. Иитху опустил глаза, и не поднимал их, как будто ему нельзя было смотреть на незнакомцев.

Пропустив вперёд женскую часть их команды, Миллстоун сам устремился за ними.

– Подожди, – окликнул его незнакомец.

– Да? – откликнулся Джон, обернувшись.

– Вы до Толхо?

– Да.

– Можно мне с вами?

Джон вопросительно посмотрел сначала на Долли, а потом на Хуго. Его компаньонка была не против того, что к ним присоединится ещё один человек, чего нельзя было сказать об их провожатом, который легко покачал головой в знак неодобрения.

– Можно, – ответил Джон, – только если вы не желаете нам зла.

– Нет, – быстро покачал головой Иитху.

– Тога идёмте, нам нужно торопиться.

С неожиданной живостью незнакомец опустил руки, ловко присел и вытащил из земли воткнутую в неё ветку. Пошевелив рукой, он слега раскрыл свой халат и спрятал её внутрь, а потом двинулся в сторону Миллстоуна.

Шедшие распределились по-другому. Впереди шёл Хуго, следом за ним Долли и Энн, а замыкал колонну Миллстоун в компании их нового знакомого. Как оказалось, странного вида господин очень не прочь поговорить. К тому же он не вызывал у Джона отрицательных эмоций, отчего разговор шёл вполне непринуждённо.

– Вы живёте в Толхо? – спросил Джон.

– Да, – ответил новый знакомый, – мы все там живём. Толхо наш город.

– Вы из какого-то племени? – осторожно, боясь, что это будет принято за бестактность, спросил Миллстоун.

– Из Толхо, – с лёгким непониманием воззрившись на собеседника, – сказал Иитху.

Джон легко кивнул, не зная, как продолжить разговор. Про себя он отметил, как его новый знакомый в который уже раз поправил ветку, лежавшую за пазухой. Видимо, она была для него реликвией, чем-то вроде Злобного Яччо для яргов. Только их реликвия была золотой, а эта нет. Что же касалось ценности для племени, то вполне возможно, что они были сопоставимы.

– Джон! – позвал Миллстоуна Хуго, – можно тебя на минутку?

Миллстоун ускорил шаг и подошёл к провожатому.

– Кто-то там впереди, – он указал на дым от костра, – может, пустынники. Пойдём посмотрим.

Взяв оружие наизготовку, они направились вперёд, где из-за груды камней, закрывавших поворот, поднимался дым.

413