Парковка была забита, но Миллстоун уверенно вошёл между двумя машинами, немного ошеломив своим лихим заездом их хозяев, стоявших рядом. Причина была простой – то, что для них казалось рискованной выходкой – потому что вероятность задеть соседние автомобили была велика – для Флаенгтона было обычным делом. Порой Миллстоуну приходилось так втираться несколько раз за день, и он хорошо освоил технику, поэтому мог делать это на приличной скорости. А здесь ещё сработал тот фактор, что лихой и эффектный заезд не сопровождался привычным рёвом мотора – лишь чёрная тень безмолвно скользнула, слегка гудя и шелестя шинами.
Надо ли говорить, что выход Джона и остальных из машины был встречен множеством удивлённых и внимательных взглядов. Миллстоун вдобавок эффектно закурил и бегло осмотрел автомобиль, как будто ожидал увидеть на нём какие-то повреждения. Механик последовал его примеру: он хорошо играл свою роль – тот восторг, который он испытывал всю дорогу, как будто исчез, и сейчас он всё делал так, как будто это вполне обыденное дело, и нет ничего необычного ни в этой машине, ни в этой компании.
– А сигналка-то есть? – тихо спросил он Миллстоуна.
– Да. Самая лучшая. Уже подкинула мне одного мертвяка в Смоллкрике.
– Что? Настолько крутая?
– Ага, – с удовлетворением кивнул Миллстоун, – хочешь попробовать?
– Не горю желанием умереть. Хочется дожить до тех самых светлых времён.
– Просто дотронься разок, – предложил детектив, глубоко затянувшись.
Без лишних расспросов Сперри дотронулся до капота и тут же отдёрнул руку, расширенными глазами посмотрев на Миллстоуна.
– Я кажется, смекнул, – улыбнулся он, – умно.
– Да. Чем более плохим мальчиком ты будешь по отношению к ней, тем жёстче будет реакция, – с улыбкой ответил детектив.
– А если птица?
– Ничего не будет. Ты ведь разбираешься в электрике, понимаешь.
– Ну да, – кивнул Сперри, – а если дождь?
– А если дождь, то всё продумано, – Миллстоун широко кивнул, – так мы будем заходить в это место, или просто здесь постоим?
– Конечно, зайдём. Как раз самое время.
Сперри встречал своих знакомых почти на каждом шагу, с кем-то он добродушно здоровался за руку, а кому-то просто кивал. Миллстоун уверенно шёл за ним, на ходу оценивая внутреннюю обстановку заведения.
А обстановка эта была в полном порядке. Заслышав хорошую музыку – с громкими ударными и заводными духовыми – Джон в первый момент подумал, что это просто проигрыватель, но вскоре увидел настоящих музыкантов, исполнявших вживую. Это очень воодушевило его, поскольку было одним из признаков, отличавших в его понимании хорошее заведение от посредственного. Если сравнивать с тем, что он видел после отъезда из столицы, то Две Тонны были самым лучшим местом, и отличались от Десли примерно настолько же, насколько он отличался от Золотой Шахты.
– Нам хоть будет где присесть? – спросил Миллстоун, оглядывая зал, в котором, казалось, не было свободных мест.
– Не вопрос. Я знаю тут одну администраторшу, пристроит нас в момент, было бы желание выпить.
– Это у нас всегда, – ехидно улыбнувшись, ответил Джон.
Сперри сделал жест рукой, и через несколько секунд около них возникла симпатичная девушка, которая дружелюбно улыбнулась и с готовностью выслушала всё, что сказал ей механик, вплотную приблизившись к её уху. В процессе этого она бросила взгляд на Миллстоуна и его напарников и улыбнулась, а после кивнула механику и снова растворилась в толпе.
– Нам в другой зал. Там посвободнее, да и не так душно.
Они прошли мимо рядов столиков и через минуту оказались в соседнем помещении. Здесь всё было спокойнее и серьёзнее. Было больше сигаретного дыма, меньше музыки, и в основном велись разговоры.
– Неплохо, кивнул Миллстоун. Если бы меня спросили о названии, я бы сказал, что мы в Флаенгтоне.
– Если судить по внешности, там всё примерно то же, но выпивка немного хуже, девочки больше надоедают, ну и, – Сперри немного помедлил, – всё в таком духе.
– А здесь тоже можно организовать женский пол?
– Ха, – усмехнулся Сперри, – если в твоём заведении нельзя заказать женский пол, то ты можешь постепенно готовиться к банкротству. Вопрос в формате.
Сперри уверенно зашагал вперёд, а Миллстоун только через несколько секунд понял, что он увидел свою знакомую, которая как раз снимала с одного из столиков табличку "заказано", и учтивым жестом приглашала их.
– Короче, если у вас проблемы с бабками, то это не вопрос, – сказал Сперри, уверенно усаживаясь за столик.
– То же самое могу сказать, – ответил Миллстоун.
– Просто, этот стол сразу подразумевает, что мы берём литровую бутылку виски. На четверых нормальное начало вечера.
– Вполне, – прокомментировал Майлз, откинувшись на спинку диванчика.
– Тогда хорошо. А я уж подумал, что придётся пить одному. Ты практикуешь пьяную езду? – всерьёз спросил он Миллстоуна.
– Как незаметно мы перешли на "ты", – дружелюбно улыбнувшись, сказал детектив.
– Против? Можем выпить первую на брудершафт.
– Я исключительно за. А пьяную езду не практикую. Можно либо прогуляться, либо зависнуть здесь до утра. Здесь ведь есть, где поспать?
– Если здесь есть девочки, то и где поспать найдётся. Логично?
– Да. Я догадывался, просто уточнил.
– Ладно, нечего киснуть, давайте начинать! – широко улыбнулся Сперри.
Как раз в этот момент на стол перед ними официантка поставила виски и четыре стакана. Разложив перед каждым меню, она удалилась, а Механик ловко схватил бутылку и разлил первую порцию.