– Ты ему поможешь?
– Конечно. Просто свечи загадил, хорошо, что вовремя испугался и приехал, а то от той бурды, что можно купить по дешёвке, и не такое бывает.
– Ну ты даёшь. Испугал парня почём зря.
– Зато будет думать теперь. А то его, видать, раньше проносило, а в этот раз не повезло. Другой бы на моём месте его ещё на новые свечи развёл, но я и так знаю, что они не очень хорошо живут. Жалко мне их.
– Какой ты заботливый.
– Ну, есть свои интересы.
– Сестра, должно быть, хороша, – ехидно прищурившись, улыбнулся Миллстоун.
– Догадлив, – улыбнулся в ответ Сперри и отхлебнул из бутылки, – сейчас я за десять минут всё тут сделаю.
– Ладно, не буду мешать. А потом у меня к тебе будет разговор.
– Легко, только разберусь с парнем.
– Давай.
Миллстоун подошёл к Майлзу и Саймону, которые выглядели куда менее бодро, чем Сперри. Особенно угрюмым был Пифф, который вчера явно хватил лишнего даже по меркам большого веселья.
– Ну что вы, братцы-пингвины? – шутливо сказал Миллстоун, – рассказывайте.
– Жизнь удалась, – улыбнулся Майлз.
– Да я уже вижу. Как вечер прошёл? Как барышни?
– Барышни как барышни, – Майк коротко покосился на Пиффа, и снова поднял его на Миллстоуна, – ничего необычного, в отличие от тебя.
– О да, это была встреча так встреча. Вечер был безнадёжно загублен.
– Мне показалось наоборот, – Майлз ехидно улыбнулся и подмигнул.
– Всякое может показаться. Ладно, вы как вообще по здоровью? Не хотите прокатиться в окрестности, если удастся кое-что разузнать.
– Где та база? Забыл, как называется.
– Пеллин.
– Точно. Думаешь, Сперри знает?
– Почти уверен, – серьёзно кивнул Миллстоун, – ну а если уж нет, придётся обратиться либо к местным полицейским, либо к почтовикам. Боюсь только, как бы там до предъявления корочки дело не дошло. Не хочу так быстро здесь засветиться.
– Ладно, сначала узнаем у товарища.
В этот момент механик удалился в гараж, вернулся оттуда через две минуты и снова залез под капот. Едва он закончил, как появился юноша с канистрой в одной руке и с небольшим ящиком пива в другой. Сперри уверенно закрыл крышку и взял ящик с пивом.
– Сливай бензин.
– Может просто разбавить? Нормально же будет.
– Снова за своё. Я сказал сливать, или в следующий раз Кейс обо всём узнает. Даже если ты приедешь не ко мне.
– Ладно, я понял.
– И не думай, что я этот бензин тебе оставлю. В часть платы пойдёт. Им только печку разжигать можно.
– Хорошо, – покорно согласился юноша.
– Шланг у тебя есть? – спросил Сперри, немного сбавив тон.
– Есть.
– Тогда за работу. А мне пора завтракать.
Широко улыбнувшись, так, чтобы клиент не видел, механик подхватил ящик и направился к Миллстоуну, Майлзу и Саймону.
– Угощайтесь, Джентльмены.
– О, – протянул Пифф и с облегчением потянулся за бутылкой.
– Сразу видно, кому хуже всего, – улыбнулся Сперри.
– Да уж, бывает и похуже, да Пиффи? – улыбнулся Майлз, тоже взяв пиво.
– Больше не пью.
– Я тоже себе раньше говорил что-то подобное, а потом перестал. Бесполезное это дело, – посмеялся механик.
– Нет, я точно.
– И это было. Кстати, Миллстоун, а почему ты не берёшь?
– Нам ещё ехать, да и не люблю я по утрам употреблять.
– Мне бы так, а то я больше наоборот, утром здоровье поправлю, а вечером, даже если вечеринка, больше не лезет, или лезет, но не пьянеешь. Вот и ходишь скучный.
– Тогда с утра не поправляй. Проще будет вечером, – сказал Майлз.
– Думаешь?
– У меня такое бывало раньше.
– Надо будет попробовать, а то я всё не удерживаюсь.
Сперри взял бутылку, открыл её ловким движением и первым же глотком выпил почти половину. Миллстоуна тоже мучила жажда, но утолять её таким путём он не хотел. Лучше потом раздобыть где-нибудь воды.
– Я слил, – громко сказал юноша, привлекая внимание Сперри.
– Тогда заливай нормальный и пробуй заводить.
– Хорошо.
– Так что ты хотел спросить? – повернувшись обратно, спросил Сперри у Миллстоуна.
– Где у вас тут в округе Пеллин?
– Пеллин? – поднял брови механик, – Зачем тебе туда?
Нельзя было не отметить, что после этого вопроса с лица механика сошла улыбка. Не то, чтобы он испугался, но уж точно насторожился. Разговор прервался звуком заводящегося мотора, который после недолгого тарахтения начал работать нормально. Лицо юноши засветилось несказанным счастьем – их семейный автомобиль теперь в порядке, и его не лишат права его использования.
– Спасибо, мистер Сперри, – он выскочил из машины, чтобы поблагодарить.
– Катись отсюда, – с добродушной улыбкой ответил механик, – и чтоб больше никакой бурды в баке. Лично возьму за ухо и отведу к сестре.
– Хорошо. Большое спасибо.
Он быстро пожал руку механику и удалился, всё так же радостно сияя.
– Ну так что по поводу Пеллина? – вернулся к теме Миллстоун.
– Обычная военная база когда-то была. Сейчас там наполовину помойка, наполовину закрытая зона.
– А вот это уже интересно. Что за закрытая зона?
– Можно подумать, я там был.
– Покажешь дорогу?
– Да легко, всё равно работы пока нет. Моего поставщика деталей до завтра не будет.
– Тогда поехали.
По дороге выпив три маленьких бутылки пива, Пифф немного пришёл в себя. В разговорах в основном вспоминали вчерашний вечер, делились впечатлениями. Путь оказался неблизким. Мало того, что пришлось пересекать весь город, так и дорога не позволяла развить приличную скорость. Но на расстоянии примерно десяти километров от Джейквиля появился первый интересный объект. Навстречу им попался большой армейский грузовик, с которым было сложно разъехаться, и Миллстоун, остановившись на обочине и пропуская его, воспользовался возможностью его рассмотреть.