Миллстоун (Трилогия) - Страница 70


К оглавлению

70

– А иначе с нами никто и говорить не будет, – ответил ему Майлз, усаживаясь на соседний камень.

– Да уж, – недовольно покачал головой Пифф, – если попадёмся федералам, нас и так разоблачат. Вот смеху-то будет.

– Не дрейфь, – сказал ему Миллстоун, – я следил за работой патрулей. Она в нашем районе очень плохая. Мне из-за этого кажется, что некоторые торговцы даже не приплачивают пограничникам, чтобы ходить на дикие территории.

– Мне кажется, им вообще можно не платить, – улыбнулся Майлз.

– Вот тут не скажи. Известно же, что они ходят, значит, можно устроить облаву и поймать парочку.

Миллстоун и его напарники как раз спустились в то самое ущелье, где пару недель назад была перестрелка, расследуя которую, детектив приобрёл одно очень интересное знакомство, и теперь решил им воспользоваться. По его мнению, как раз прошёл нужный промежуток времени – основные страсти улеглись, но и память ещё довольно свежа. Теперь Джон и его друзья с большой осторожностью собирались пересечь границу федерации, чтобы посетить один из самых легендарных населённых пунктов, расположенных в округе. Обстановка в Бонеке давно интересовала Миллстоуна – ему было интересно, как там всё организовано, ведь поселение не просто умудряется выживать, но даже процветать. Детектив переоделся в свой полубандитский наряд, и его напарники тоже подобрали нечто подобное. Вообще, на бродячих торговцев они были не очень похожи, во многом потому, что те не передвигаются пешком, но Джон не сомневался, что при необходимости, он сочинит какую-нибудь легенду. Например, о том, что их машина осталась в Кейлисоне, потому что без неё было проще пересекать границу. По сути, так оно и было, разве что, слишком большое расстояние нужно было преодолеть на своих двоих, но, в любом случае, можно было что-то наплести.

– А вот и они, красавчики, как знали, – сказал Миллстоун, делая последнюю, крупную затяжку.

– Чёрт! – воскликнул Саймон, – говорил же. Что теперь делать?

– А теперь впору порадоваться тому, что у нас всё-таки нет лошадей, и мы легко спрячемся от них.

Патрульные вовсе не стремились даже случайно кого-то подловить. Огромное облако пыли, которое создавала их машина, несущаяся на большой для таких дорог скорости, было видно издалека. Да и тарахтение мотора, как намеренный сигнал, заранее могло предупредить всех, кому надо скрыться, о том, что это пора сделать.

Миллстоун и его напарники пригнулись и спрятались среди камней. Патрульный внедорожник приближался, гремя и тарахтя всё громче. Детектив не мог не удовлетворить своё любопытство и осторожно выглянул из укрытия, чтобы воочию оценить своих сегодняшних оппонентов.

В машине сидели три самых обычных солдата федеральной пограничной службы. Камуфляж на них был стандартный и отличался, разве что, особыми нашивками. Конечно, они были далеки от тех, кто охранял Пеллин, но здесь и уровень работы был совершенно другим. У Миллстоуна даже сложилось ощущение того, что они сюда и приехали только потому, что в этих краях после той перестрелки царит тишина. При других обстоятельствах они вряд ли бы оказались здесь. Но и осуждать их за подобное он не стал бы – они не те, кто в открытую может сразиться с хорошо обученным отрядом врага, ко всему прочему, превосходящим их численно. Они могли, разве что, отловить бродягу-торговца и то больше для отчётности.

– Вряд ли они поедут далеко, – сказал Миллстоун, когда внедорожник скрылся в ущелье, – подождём, пока они проедут обратно.

– Хорошо, – кивнул Майлз.

– А заодно Пифф отдохнёт, а то ещё полпути не прошли, а он уже замучился, – злорадно улыбнувшись, сказал Джон.

– Я чувствую, что после привала кто-то потащит свой мешок сам.

– Хорошо. Думаю, как раз моя очередь.

Федералы, как и рассчитывал детектив, не стали прочёсывать всё ущелье, и вскоре всё так же быстро пропылили обратно. Когда облако удалилось на достаточное расстояние, Миллстоун спокойно вышел из своего укрытия и огляделся.

– Вот вам и патруль. Будь тут дорога получше, можно было бы и на машине спрятаться, – не то что с лошадями.

– Уж кого федерация здесь расположила, те и есть, – сказал Пифф, отряхиваясь.

– Да. Я при случае подниму этот вопрос где надо. А пока пойдёмте дальше.

Они прошли вдоль по ущелью. Миллстоуну не было известно, есть ли там хоть узкая тропка, ведущая наверх, но по логике она должна была быть, и через некоторое время они её нашли. Подъём был не самым лёгким, отчего Джон заключил, что у торговцев с грузом, должно быть, есть другая возможность его преодолеть, но время на поиски полицейские решили не тратить.

Когда территория федерации осталась позади, у Миллстоуна внутри появилось странное чувство свободы. Раньше он ничего подобного не испытывал, возможно, потому что всегда понимал, что находится во власти своей страны, её законов и моральных правил. Но здесь он на подсознательном уровне понимал то, что при случае полиция за него не заступится, но и не задержит. Он знал, что поблизости нет частей федеральной армии и вообще какой-либо централизованной структуры. Здесь ты предоставлен сам себе, на то они и дикие территории, которые некоторые ещё называют свободными. Здесь можно полагаться только на самого себя и на свою команду. Единственным, что лишало эти ощущения резкости, было то, что они недалеко ушли от Смоллкрика, и в любой момент могут относительно легко в него вернуться. А вот какой-нибудь настоящий бродяга, не рассчитавший запас воды или еды, должен был выживать любыми доступными ему методами. Миллстоун знал о них не понаслышке, но всё же надеялся, что применять их не придётся. У него за поясом был его верный пистолет, а за пазухой лазер. Последний нужен был скорее для подстраховки, но она была далеко не лишней, особенно на диких территориях.

70