Миллстоун (Трилогия) - Страница 86


К оглавлению

86

Едва получив одобрение своего отъезда, Миллстоун направился в Кейлисон. Сложнее всего было объяснить Майку и Пиффу причины, по которым на этот раз он не берёт их с собой. Но ему и вправду нужно было быть одному. Ричардс допустил до этого дела только его – про других полицейских Смоллкрика речи не было.

Ну а в Кейлисоне всё было так, как обещал Джек – территория разрушенного блокпоста была оцеплена – внутри находились только солдаты, нёсшие боевое дежурство. Само здание немного укрепили, вернув ему часть былой обороноспособности, но так, чтобы как можно меньше мешать следствию. Сам Джек тоже был на месте – он мрачно нависал над экспертами, осматривавшими тела нападавших.

– Поздравляю вас, мой друг Джон, – он коротко улыбнулся, пожимая протянутую руку, – мы только что записали на ваш счёт седьмого.

– Вот как, – поднял брови Миллстоун, даже не понимая, как ему воспринимать подобное утверждение.

– Ваша роль в победе над ними всё возрастает. Думаю, уволить всех, и оставить только вас.

– Пойдём, покурим, Ричардс.

– А вот это, кстати, дело. Продолжайте, господа, – бросил он экспертам, отходя.

Они зашли за угол и закурили.

– Чего такой с утра? – поинтересовался Джон.

– Да вот невольно задумываюсь, ты моё благо или проклятье?

– Благо, тут и думать нечего, – усмехнулся Миллстоун.

– Почти у семерых подряд пули семь шестьдесят два.

– Это называется, застал врасплох. Был такой момент.

– Ты, дорогой Джонни, не хвались, но и не приуменьшай.

– Как скажешь.

– Да. Сейчас пойдём на сам блокпост. Там просто мясо, но я помню, раньше ты умел держать себя в руках.

– Может, пока мы тут болтаем, поведаешь о цели нападения?

– Нет, – ехидно поморщившись, ответил Ричардс, – вот, если сам догадаешься, я тебе расскажу.

– Значит, пари?

– Как в старые добрые времена, – кивнул Джек.

– Ну, тогда пошли. Тут каждая деталь важна, а их с каждой минутой всё меньшё.

– Всё, – протянул Ричардс, – Миллстоун взялся за дело. Спасайся, кто может.

Зажигательная бомба, поставившая точку в ночном бою, была лучшим средством для сокрытия улик. В частности, тела обгорели настолько, что личности солдат федеральной армии было возможно точно восстановить только по личным жетонам. Но наёмники подобных знаков различия не имели, поэтому сказать о них что-либо было весьма затруднительно. Всё было сделано для того, чтобы даже в случае разгрома никого нельзя было бы однозначно идентифицировать.

Все стены были чёрными от сажи. Она покрывала даже выщерблины от пуль, которые появились в момент начала боя. Миллстоун внимательно осматривал помещение за помещением, выстраивая свою картину боя. Это было не очень трудно, при том учёте, что часть его он видел.

– Первый взрыв прогремел здесь, – констатировал он, когда они зашли в одно из помещений, боевые амбразуры которого смотрели в сторону диких территорий.

– Один из первых, – поправил Ричардс.

– Ну, я не совсем разглядел, был далеко. Но то, что всё было сделано синхронно, тоже кое о чём говорит. Может, у них была радиосвязь?

– Может. А может, просто план, выверенный до секунды.

– Любой план, сколько не выверяй, секунда в секунду не получится.

– Ни на одном из тел нет ничего такого.

– Хм.

Миллстоун резко вышел из комнаты и, ловко перемахнув через ограждение, направился наружу.

– С ума сошёл, Джонни?

– Чего? – поднял брови Миллстоун.

– А если там снайпер или ещё кто-то?

– Я тебя умоляю, – поморщился детектив, – кому я, к чертям, нужен?

– Мне.

Джек дал часовым указание следить за местностью, а сам вышел к Миллстоуну. Тот наклонился и высматривал что-то прямо на земле. Но песок и камни плохо хранили следы, и в этом месте так ничего и не удалось найти. Потом, не заходя внутрь, они пошли к другому ряду бойниц, где, по логике, была взорвана вторая бомба.

– А-ха! Попались! – радостно воскликнул Джон.

– Что там?

– Кое-кто оставил свой отпечаток.

Миллстоун указал своему товарищу на след сапога, достаточно отчётливый, чтобы разглядеть рисунок.

– И что? – спросил Джек.

– И то, что у всех солдат, ботинки которых я сегодня видел, одинаковый рисунок протектора, и этот не такой. Из этого я заключаю, что тот, кто наступил здесь, имеет другого поставщика обуви.

– Это могло быть совпадение.

– Ну разумеется, – сказал Миллстоун, поднимаясь, – ты всё всегда хочешь сделать проще, а я сложнее. И на этот раз ты побеждаешь, потому что другие доказательства я вряд ли сейчас найду. Но даже если обнаружатся ещё следы, ты скажешь, что все они оставлены одним и тем же человеком, у которого были немного другие сапоги.

– Хорошо. Какова твоя версия?

– Я думаю, что тут мы столкнулись не с одним противником, – начал Миллстоун и зашагал в сторону входа в блокпост, – кто-то, обладает технологиями изготовления бомб, и весьма успешно реализует такое преимущество. Вот только им совершенно ни к чему терять людей для открытых боевых столкновений. Поэтому они обращаются к какой-нибудь команде наёмников, которые берутся им помочь в их делах. Думаю, у тебя в документах фигурирует что-то подобное, и ты всё больше начинаешь верить в мою версию.

– Не соглашусь, но и то, что в ней что-то есть, отрицать не буду.

– По одной подошве сложно судить, но я бы не удивился, что эти взрывники оснащены лучше своих наёмных помощников, и, в том числе, используют радиосвязь. Ну и, они сделали всё, чтобы не понести потерь, и не оставить нам тем самым тел для изучения.

– Неплохая теория. Но мало подтверждений.

– А нужны они тебе, Ричардс? – поморщившись, спросил Миллстоун, заворачивая в сторону лестницы, ведущей наверх, – ты никого не накажешь по федеральным статьям, даже если кто-то попадётся. Тебе и нужны теории, чтобы планировать вероятности, когда мы направимся туда. Верно?

86