Миллстоун (Трилогия) - Страница 152


К оглавлению

152

По левую руку вдалеке лежала приличных размеров горная гряда, а в остальные стороны, куда ни взгляни, простирались поля, и холмы, среди которых сложно было бы спрятать массивное орудие, которое, как представлял Миллстоун, использовалось при обстреле. Горы, хоть и находились далеко, были первыми в списке мест, которые нужно обыскать. Джон не сомневался, что такие мероприятия уже начались, но всё оказалось не так просто, и поэтому привлекли его.

Правда, расстояние до гряды было великовато, но это можно было списать на то, что Джон недооценивал уровень применявшегося орудия. Миллстоун остановил машину на обочине и вышел. В бинокль мало что было видно, но первичное представление получить удалось. Однако вопросов по-прежнему было много. Даже если организовать стрельбу оказалось несложно, то как транспортировать мощное и, скорее всего, массивное орудие по узким горным тропками и самое главное – где его прятать? Протянув бинокль Дугласу, Миллстоун закурил.

– Ты думаешь о том же, о чём и я? – спросил он через минуту.

– Я не вижу других мест. Выходит, местные спецы что-то не знали об этих горах.

Эгил отдал бинокль Миллстоуну и тоже закурил.

– Но раз они сами не разобрались, значит всё не так просто.

– Было бы хорошо самим быть здесь в момент обстрела. Может быть, удалось увидеть вспышки, ну или услышать.

– Ты этого говоришь из-за нашего спора?

– Нет, – отрицательно качнул головой Дуглас, – я, например, не очень представляю, о чём идёт речь. Как по мне, так артиллерия при любом раскладе громкая штука.

– Это ты слишком много современных пушек видел.

– И?

– И то, что у предков могло быть что-то посерьёзнее. Ты ведь стрелял из импульсного карабина?

– Ты считаешь, что может существовать пушка, работающая по такому же принципу?

– А почему нет? – резко выдохнул Миллстоун, – всё тихо, мощно, и боеприпасов можно возить больше.

– Допустим. Но какой тогда там должен был стоять ускоритель? – недоверчиво спросил Дуглас.

– Я думаю, для предков это не было проблемой.

– Проблемой было бы научиться использовать что-то такое сейчас. У нас даже карабин импульсный сложно найти, чтобы был нормальный, а тут пушка.

– Придётся предположить, что такое возможно.

– Чтобы не предполагать более простые вещи?

– Такие, как пороховая артиллерия? – поморщился Миллстоун, – уж я думаю, что в этом гарнизоне есть люди, которые в момент вычислили бы точку, откуда велась стрельба, и мы бы не понадобились. Нет, мой дорогой друг, тут что-то серьёзное. Что-то, что поставило их в тупик. Так что готовься к вечеринке. Вырвемся в Флаенгтон, заявимся к Винсу и оторвёмся, как в старые добрые времена.

– Не загадывай, – добродушно улыбнувшись, ответил Дуглас.

– Ладно. Поехали. Не удивлюсь, если нас там заждались.

– Как же. Встречают с хлебом и солью, – усмехнулся Эгил, усаживаясь в машину.

Федеральный уполномоченный мистер Брэдли имел, очень мягко говоря, встревоженный вид. Его глаза было широко раскрыты, и из-за этого казалось, что он постоянно чему-то удивлён. После нескольких минут разговора Миллстоун понял, что примерно такое выражение на этом широком лице с большими щеками присутствует постоянно и никак не связано с произошедшими событиями. Но сказать подобное об обильной испарине, покрывавшей его высокий лоб, было нельзя – уж она точно была следствием того, что сегодня ему приходилось шевелиться больше, чем обычно.

И хотя в письме говорилось, что их ждут, федеральный уполномоченный оказался не в курсе того, кто именно прибудет. Немного порывшись в памяти, он вспомнил, что начальство кого-то вызывало и обязало ожидать, но все подробности выпали у него из памяти, и он, признаться, в этой суете и забыл о том, что прибудут ещё агенты в помощь уже имеющимся.

Каждая оправдательная фраза из уст Брэдли невольно вызывала у Джона добродушную улыбку – настолько забавно этот человек произносил слова, когда пытался говорить быстро и умещать в одном предложении как можно больше полезной информации. Из-за этого нельзя было понять, что конкретно известно на данный момент, а сам федеральный уполномоченный так надувал щёки, что если бы Миллстоун хотел его передразнить, он в первую очередь изобразил бы именно эту черту его манеры разговора.

– Выстрелы кто-нибудь слышал? – спокойно спросил Миллстоун, воспользовавшись небольшой паузой в монологе Брэдли.

– В том-то и дело, что нет, – ответил федеральный уполномоченный, и его глаза, казалось, расширились ещё больше.

Миллстоун с лёгкой победной улыбкой посмотрел на Эгила, но Дуглас парировал этот ход полным безразличием.

– Наши люди продолжают опрашивать население разных районов, – продолжал тем временем Брэдли, – но никаких новостей от них пока не поступало.

– Хорошо. А изучение снарядов что-нибудь дало? Они были обычными?

– Да. Самыми обычными, – кивнул Брэдли.

– А какие потери?

– Сорок два человека убитыми, ещё полторы сотни с разными ранениями, и повреждены три броневика, но урон несущественный. Формально они в строю, только одному нужно сменить колесо и у двух других тоже по мелочи.

– А как вообще оценивается уровень специалистов, проводивших эту атаку? – спросил Дуглас.

– Средний. Как сказали мне наши специалисты, хоть время между выстрелами и слишком мало, орудие, скорее всего, было только одно.

– Почему был сделан именно такой вывод? – нахмурившись, снова спросил Эгил.

– Некоторые очевидцы говорят, что снаряды взрывались через равные промежутки времени. Примерно каждые полминуты.

152