Миллстоун (Трилогия) - Страница 17


К оглавлению

17

Дом, отделённый от коридора скрипучей дверью, в целом выглядел так, как и можно было ожидать, разве что специализирован был не для работы, а для жизни. Фред провёл их в комнату, где все смогли разместиться на стульях собственного изготовления. Сделаны они были не очень эстетично, но прочно. В этой комнате, по-видимому, старик бывал реже, чем в остальных помещениях. Она была не так захламлена, да и пыль, тонким слоем покрывавшая неказистую мебель, была нетронута.

– Вы, конечно же, слышали о нашей вчерашней находке на кладбище, – деликатно начал Миллстоун, расположившись ближе всех к старику.

– Слышал. Я и сам мог сказать, что с той могилой что-то не так. Но я к этому отношения не имею, – пробурчал Фред в ответ.

– Разумеется, – кивнул Джон, – я и не собирался обвинять вас. Но может быть, вам известно что-то, чего я ещё не знаю об этом.

– Это чёртовы язычники с диких территорий, я вам точно говорю, офицер.

– Это весьма ценное замечание, – мягко кивнул Миллстоун, – но, боюсь, что у нас нет никаких доказательств.

– Да не надо тут никаких доказательств! Кто ещё мог это сделать? – немного озлобленно сказал старик и слегка встряхнул головой, отчего его бакенбарды разлетелись в стороны и снова осели.

– Что же, я рассмотрю такую возможность, но пока я хотел бы узнать что-нибудь не из области предположений.

– Я просто делаю ящики немного благороднее, чтобы не стыдно человека укладывать, а как они доживают до своей смерти – дело не моё.

– Разумеется. Я хотел показать вам это.

Миллстоун взял доску и аккуратно протянул её своему собеседнику. Насколько я успел заметить, это немного не такой ящик, как те, что используются здесь.

– Вы правы, – мрачно сказал Фред, – это вообще не от угля. И точно не наш.

– То есть?

– Уж больно хорошо сделано. Наверное, в нём лежало что-то поценнее, чем уголь.

– Вот как, – Миллстоун немного задумался и переглянулся с Майлзом и Саймоном.

– Где вы его нашли? – заинтересованно спросил Фред.

– Вы не видели раскопанную могилу за кладбищенской оградой?

Фред ещё больше помрачнел от этих слов и как-то нервно отдал доску назад Миллстоуну, как будто ему вообще не хотелось прикасаться к этому проклятому предмету. Он ещё с полминуты молчал, но потом понял, что от него ожидают ответа, но ещё немного помялся, прежде чем ответить.

– Видел. Это происки проклятых язычников. Это они боятся хоронить своих мертвецов на наших кладбищах.

– Но вы не думали, для чего им тащить тело сюда? Можно наткнуться на кого-то из местных, а то и вовсе на приграничный патруль.

– Вы отправьтесь ночью в пустыню и посмотрите, сколько там патрулей. Половину федерации можно положить в такие же ящики и вынести через границу.

– Ну это вы преувеличиваете, но логика мне ясна, – снисходительно ответил Миллстоун.

– Все беды от этих язычников с диких территорий. Кто знает, что у них на уме? – продолжал ворчать гробовщик, – не просто же так они тащат сюда своих мертвецов.

– В этом ящике был живой человек, и ему удалось выбраться, – подметил Джон.

– Как же! – выпалил старик, вытаращив глаза на детектива, – они его оживили здесь.

– Как вы себе это представляете? – в противовес повышенному тону собеседника, тихо сказал Миллстоун.

– Кто их знает, на что они способны?

– Ну разумеется, – как-то безысходно выдохнул Джон, – что же, если у вас больше ничего интересного нет, то мы, пожалуй пойдём. Спасибо за то, что высказали ваши мысли.

– Я говорю правду. Вы поверили старому Нику с его молниями, поверьте и мне, господин офицер. К северу отсюда, на диких территориях, творится настоящая дьявольщина. Полицейские очень не любят, когда об этом упоминают, и всегда отмахиваются. Туда боятся продвигаться и ковбои из Бонека, и эти бандиты, что называют себя Хепперами. Даже с их оружием не победить ту нечисть, что там обитает.

– Что же, – деликатно кивнув, Миллстоун встал, – я возьму на заметку то, что вы мне сейчас сказали. Разумеется, я не могу прямо сейчас отправиться туда, чтобы убедиться в вашей правоте.

– И не нужно туда, дорогой офицер, – Фред встал рядом с Джоном и как-то предупредительно посмотрел на него, – вы найдите следы, ведущие на север, и убедитесь в том, что я не вру.

– Именно этим я сейчас и займусь. Раз это дело началось, то нужно его продолжать.

– Если что, вы всегда можете рассчитывать на мою помощь.

– Само собой, если вы сможете мне чем-то помочь, я немедленно к вам обращусь.

Миллстоун не без облегчения покинул дом гробовщика. Вроде бы и не произошло ничего страшного, но ему всё же стало не по себе. То, что говорили о нём, к сожалению, оказывалось правдой, но и к этому не стоило сразу относиться холодно. Как минимум, нужно убедиться, что всё это плод воспалённого воображения.

– А что это за история с северными территориями? – спросил Миллстоун, когда они усаживались в машину.

– Да уж почище будет байки про молнии, – усмехнулся Майк, – неужели, вы ему поверили?

– Ну он же не с потолка взял то, что говорил, верно?

Майлз и Саймон устало переглянулись.

– Если смотреть туда в бинокль, то там что-то такое видно, но что именно, никто не может разобрать, вот и придумывают байки про врата ада.

– А мы можем сейчас взглянуть?

– Ну, если нам нечем больше заняться, то да, – устало сказал Майлз.

– Нечем, – уверенно ответил Миллстоун, бросив короткий взгляд на часы.

– Ну тогда едем.

Путь к месту пролегал мимо полицейского участка. Дорога здесь была неплохой – особенно на фоне остальных улиц города – поэтому Миллстоун немного прибавил скорости. Вскоре асфальт стал постепенно пропадать под слоем пыли и песка, и детективу пришлось немного отпустить акселератор. Ответвления, ведущие к шахтам, выглядели лучше. По ним можно даже было определить, где добыча ещё ведётся, а где уже нет. Чем дальше они продвигались вперёд, тем менее нахоженным становился путь.

17