Миллстоун (Трилогия) - Страница 18


К оглавлению

18

Но вот вскоре они начали выезжать на открытое пространство, и старый асфальт снова стал проглядывать из-под слоя пыли и песка. Дорога поднималась вверх, и Миллстоун уже предвкушал прекрасные виды.

– Останавливайтесь здесь, – сказал Майлз, когда Джон снова начал набирать скорость, а дорога вышла на возвышенность.

– А что там дальше? – спросил детектив, по привычке съезжая на обочину, хотя здесь его машина вряд ли бы кому-то помешала.

– Там не проехать.

– И виной тому проклятье этих мест? – усмехнулся Миллстоун, выходя из машины.

– Эта дорога ведёт в тупик, – прокомментировал Майлз, закуривая, – ещё через пару километров она завалена камнями.

– А я уже было хотел спросить, почему граница в этой области не охраняется.

– Ну если вы спросите Фреда, то он скажет, что это проклятье, – подшутил Саймон.

– Само собой, – Миллстоун открыл багажник и принялся в нём рыться, – всё гораздо проще объяснить какими-то суевериями. Самые передовые технологии прошлого мало кому известны, а выяснять по-настоящему, что к чему, никто не будет.

– Да чушь всё это, разве нет? – усмехнулся Майлз, – просто федерации пока ещё не понадобились эти земли, верно?

– Ну, это уже более логичное объяснение, хотя бы потому, что там нет дьявола и прочей ерунды.

Миллстоун открыл один из контейнеров, лежавших в багажном отсеке машины и достал оттуда бинокль. Он не спешил смотреть в него, лишь подошёл к краю и закурил.

– Я думал, вам это очень интересно, – улыбнулся Майлз, тоже закуривая, – или вы без сигареты не приступаете к важному делу?

– Может быть, я хочу подготовить себя к тому, что увижу. Может, даже побаиваюсь, – улыбнулся Джон.

– Я не знаю, какой у вас прибор, но раньше мы толком ничего разглядеть не могли.

– Ну ладно, сдаюсь, вы меня непомерно заинтересовали.

Не вынимая сигареты изо рта, Миллстоун поднёс к глазам бинокль и ещё с минуту крутил регуляторы, расположенные в его верхней части. Сначала всё напоминало то, о чём говорил Фред – непонятная чёрная формация на ярко-жёлтом фоне пустыни. Если бы сейчас можно было дать бинокль ему, то он до конца жизни уверовал бы в свои мысли о проклятии и прочей "дьявольщине", царящей на северных территориях. Но после недолгих манипуляций Миллстоун сумел навести резкость и максимально приблизить непонятный объект. Теперь слова о том, что ничего толком нельзя разобрать, уже не казались ему такими уж глупыми, даже его внимательные глаза не сразу смогли найти какой-то смысл. Это определённо была металлическая конструкция, и весьма сложная. То ли по задумке строителей, то ли от старости, но её элементы беспорядочно сплетались между собой. Самым логичным было предположить, что они просто просели под собственной тяжестью, поэтому их соединение оказалось настолько хаотичным. Но утверждать что-либо, опираясь лишь на наблюдения с такого большого расстояния, было глупо.

– Это действительно интересно, – задумчиво сказал Миллстоун, – а вы сообщали об этом куда-нибудь?

– Тут и сообщать-то не надо, – усмехнулся Майлз, – об этой штуке не знает только глухой и слепой, вот только никто почему-то туда не стремится.

– А что по поводу того, что ни жители Бонека, ни кто-то ещё не может туда добраться?

– Да ерунда это, – выдохнув, ответил Майк, – в Бонеке всё организовано, у них просто нет людей для того чтобы расширять территории. Они вообще живут закрыто, ну а Хепперы, может, и смотрят в ту сторону, но эта хрень находится дальше, чем может показаться в бинокль.

– Хорошо. Хотите взглянуть?

– Можно я? – первым попросил Саймон.

Миллстоун кинул окурок в пепельницу машины и сразу же закурил ещё одну сигарету. Ему нравилась эта тишина, царившая вокруг. С одной стороны, эта территория физически никем не контролировалась, а с другой принадлежала федерации. Конечно, отсутствие дороги закрывало данный сектор границы, но Джон не мог не взять его на заметку. На эти северные территории точно нужно добраться, чтобы развеять все зловещие слухи, а заодно заполучить, возможно, одну из самых важных построек прошлых времён.

– Есть что-то новое? – спросил Миллстоун, опершись на переднее крыло своего автомобиля и продолжая курить.

– Мы с какой только оптикой сюда не ходили, – сказал Саймон, не отрываясь от бинокля, – но так и не смогли разобраться.

– Этот бинокль лучше?

– Да, но всё равно ничего толком не видать, – Пифф опустил бинокль и передал его Майлзу.

– Я очень удивлён тем, что федеация ещё не принялась идти в ту сторону. Я при возможности разузнаю эту тему.

– Было бы интересно, – Майк убрал бинокль от глаз и отдал его Джону.

– Что же, к этой теме мы ещё вернёмся, но сейчас у нас немного другое дельце.

– Пропажа хлеба у трактирщика? – улыбнулся Майк.

– Есть пара деталей, которые не дают мне покоя, только ради них стоит разобраться в этом деле.

– Посвятите нас?

– Разумеется, я ведь рассчитываю на вашу помощь. А заодно место здесь тихое, вряд ли нас кто-то услышит.

Офицеры встали рядом с Миллстоуном, и он стал осторожно изглагать им свои предположения, а также план будущих действий. В основном они согласно кивали, лишь изредка что-то спрашивая у Джона. Но в целом их роль в том, что задумал детектив, была вполне им по силам, главное было вселить в них уверенность. Поскольку предвидеть все аспекты будущего вечера было нельзя, основным указанием было то, что офицеры должны слушать Миллстоуна.

– Ладно, поехали, нам ещё есть, чем заняться, – сказал Миллстоун садясь в машину.

Ловко развернувшись, он направил свой автомобиль обратно к Смоллкрику, попутно размышляя над тем, что в этом городке и его окрестностях много работы, и сходу сложно расставить приоритеты.

18