Миллстоун (Трилогия) - Страница 170


К оглавлению

170

– Кто же тебе расскажет? – пожал плечами Джек, – но я думаю, не самые главные экспонаты Пеллина. Для них такая защита слишком слаба.

– Ещё бы.

Они остановились на укреплённом блокпосту на въезде. К ним подошёл солдат в маске и попросил документы. Ричардс вышел из машины, отдал честь и протянул ему разрешение на проверку. Для солдата, который, скорее всего, был в курсе подобных мероприятий, содержание бумаги стало неожиданностью. Оставив Ричардса одного, он отправился на свой пост, чтобы связаться с командованием.

– Я надеюсь, уведомление доставили так быстро, как обещали, – сказал Ричардс, опершись на переднюю пассажирскую дверь автомобиля.

В самом деле, боец быстро вернулся, извинился за задержку и разрешил въезд. Его сослуживцы в этот момент открывали ворота. Джек ловко вскочил обратно в броневик, и они двинулись дальше.

Миллстоун ощущал, как ступает на закрытую территорию. Здесь всё как будто дышало тайнами и секретами. Он так давно мечтал здесь оказаться, и теперь эта мечта сбылась.

Первым делом он устремил свой взгляд в сторону того затопленного бункера, около которого в прошлый раз видел двух людей с неизвестным оружием. Однако с этого ракурса обзор был значительно хуже, поскольку дорога к объекту внимания забирала вниз, и сам он терялся из виду. Бросив тщетные попытки разглядеть что-либо интересное, он перевёл взгляд на большие защитные ангары.

– А кстати, куда мы едем теперь? – поинтересовался Джон.

– В центр безопасности, – ответил Ричардс, – или ты думаешь, что раз ты с проверкой, то можно не отмечаться у местных военных?

– Может, мы должны проверить и их в том числе?

– Ну-ну, – усмехнулся Джек, – они сами кого хочешь проверят при надобности. Ещё натерпишься от них. Главное, чтобы наш друг сделал всё так, как надо.

– Мне почему-то кажется, что ты уже не хуже его самого представляешь, что тут нужно будет сделать.

– Может быть и так, – пожал плечами Ричардс.

– Ты меня совсем запутал, – встряхнул головой Миллстоун.

– Это потому что ты много ненужных вопросов задаёшь и всё заранее пытаешься выяснить. Ты представь, что ты тут один, и ты совершенно ничего не знаешь. Расследуй.

– Хорошо, – успокоился Джон.

Внимание Миллстоуна привлекла небольшая группа людей, стоявших в стороне и изучавших карту. Возможно, это было что-то вроде разведывательного отряда, что значило, что здесь ещё рассчитывают найти другие объекты.

– А мы можем разузнать по поводу того существа, которому удалось сбежать? – спросил Джон.

– Мы в основном за этим здесь.

– Я имею в виду, получить подробную информацию. Хорошо бы проконсультироваться со специалистом, а не просто получить пачку каких-нибудь бумажек.

– Разберёмся по ходу. Не гони события. Ты расследуешь с нуля, не забыл?

– Не выпускаю из мыслей.

Наконец они остановились около приземистого бетонного здания. Охранники, стоявшие около входа, вытянулись по стойке смирно, как будто бы приняли Ричардса за высокопоставленного военного, которого знали в лицо. Миллстоуну это показалось немного странным. Либо они были предупреждены о его приезде, либо уже видели раньше. Но ещё более странным ему показались недоверчивые взгляды, направленные на Рида. Ему показалось, что солдаты ещё сильнее сжали автоматы, которыми были вооружены. Хотя, может быть, это его подозрительность сыграла свою роль, а подобное напряжение было нормой для здешней миссии. Но по их взгляду Джон сказал бы, что они его узнали, и всё равно смотрели недоверчиво.

Невольно вспомнились слова самого Рида о том, что предателя можно будет вычислить уже по реакции на его появление. И либо эта закономерность не действовала, либо уже эти солдаты имели отношение к заговору.

– Ладно, – сказал Ричардс, – перекурим и пойдём внутрь?

– Давай, – ответил Джон, доставая пачку с сигаретами.

ДЕМОНЫ ПЕЛЛИНА

Миллстоун ожидал, что им в помощь выделят определённую часть той специальной военной группы, но вместо этого их провели в комнату, где прибывших ожидал майор Райт. Он был высоким, поджарым и выглядел очень уверенно. Он с недоверием посмотрел на Рида, но по этому взгляду нельзя было сказать, что он причастен. Скорее, в его глазах читалось непонимание того, что этот человек вообще здесь делает.

С Райтом было трое помощников, которые и вовсе начали за Ридом слежку. Миллстоуну думалось, что заговор здесь действительно силён, а может быть, это просто предвзятое отношение к агентам их ведомства.

– Что конкретно вы хотите сделать? – спросил майор.

– Нам нужен доступ к данным системы контроля, – спокойно ответил Александр, – в ней же фиксируются все данные о том, кто получал доступ к складским системам?

– Система контроля децентрализована. Сначала нужно пройти на объект.

– Это возможно? – уточнил Ричардс.

– Я бы пожелал, чтобы вы этого не делали, но, учитывая полномочия, данные вам, запретить я не могу.

– Тогда боюсь, что мы вынуждены это сделать. Я надеюсь, вы обеспечите безопасность?

– Конечно.

В интонациях Джека чувствовалось большое почтение. Хоть им и было разрешено делать практически всё, что угодно, он понимал, что местные специалисты лучше понимают, что здесь стоит делать, а что нет. Признаться, Миллстоун, будучи хорошо наслышанным о здешних экспонатах, сам немного побаивался того момента, когда их увидит.

– Вроде бы всё в порядке, – заметил Джон, обращаясь к Риду, когда они сели в машину, чтобы добраться до нужного ангара.

– Если вы считаете порядком то, что в меня не выстрелили при первой же возможности, то да, вы совершенно правы.

170