Миллстоун (Трилогия) - Страница 218


К оглавлению

218

Они с Коллинзом подошли к бару и заказали виски. Миллстоуну не очень хотелось пить, но иначе он мог показаться подозрительным. Он старался не попадаться на глаза той девушке, которую видел сегодня днём. Она находилась в другом конце бара, и, казалось, её волнение немного спало. Взяв свои стаканы, Джон и его товарищ направились за стол.

– А я боялся, что буду выглядеть подозрительно, – сказал детектив, оглядывая местную публику.

Здесь были и бедные люди и побогаче. Джон увидел даже двух полицейских, которых мельком встречал в участке. Между столов ходили девушки, на которых почти не было одежды. Они выполняли роль официанток, впрочем, он несколько раз видел, как некоторые из них присоединялись к компаниям, сидящим за столами.

– Нет. Здесь можно встретить кого угодно. Правда, не удивляйтесь, если вам потом будут тыкать тем, что вы тут бывали.

– Ну, это неудивительно. Но мы-то с вами знаем наши истинные цели.

– В них никто не поверит.

Коллинз чокнулся с Миллстоуном и сделал большой глоток виски. Джон тоже пригубил и поморщился – напиток показался ему излишне горьким – после чего закурил.

– Как вы думаете, здесь можно заказать кого угодно из персонала? – спросил Миллстоун.

– Думаю, да. Правда, всё зависит от того, сколько вы денег готовы выложить. А что, вам кто-то приглянулся?

– Вон та милая девушка за баром.

– Сандра?

– Вы её знаете?

– Да. Она когда-то жила в соседнем со мной доме. Когда её родители были живы. И, к сожалению для вас, Миллстоун, она всего лишь кухарка. Иногда помогает в баре. Так что, если уж вы решили отдохнуть сегодня, выберите кого-то другого.

– Вы же говорили, что вопрос в цене.

– С Сандрой это правило не работает.

– Жаль. А ведь так хотелось, – Миллстоун немного помедлил, – найти повод для разговора. Вам она не кажется взволнованной?

– Возможно. Вы её подозреваете? – Коллинз серьёзно посмотрел на Джона.

– Не могу себе представить такую хрупкую девушку мастерски убивающей двух мужчин.

– Тут вы правы, это точно не она.

– Вы так её оправдываете, – сказал Миллстоун, делая глоток виски, – что я даже не успел добавить слова о том, что подобная предвзятость не раз меня подводила.

– Вы мне не верите?

– Почему же? – улыбнулся Джон, – верю, Коллинз, но и от подозрений своих отказываться пока что не буду.

В этот момент в зале появилась хозяйка. Сама она тоже была одета вызывающе, но держалась не так развязно, как её работницы. Она была лицом своего заведения, и ей нужно было соответствовать – так подумалось Джону. Найчен шла в сторону лестницы, когда её осторожно остановила Сандра. Миллстоун видел, что девушка о чём-то её спрашивает, и при этом не на шутку волнуется. Хозяйка слушала без особого интереса, но, в конце концов, кивнула в знак согласия. Девушка очень обрадовалась и тут же отправилась продолжать работу, а Миллстоуну оставалось только гадать, о чём они говорили.

Джон продолжал следить за обстановкой вокруг, периодически переговариваясь с Коллинзом, как вдруг около стойки он увидел человека. В первый момент он не показался ему примечательным, и Миллстоун даже не видел, как он подошёл. Необычным его сделал взгляд Сандры, полный испуга.

Он подозвал её, и она нехотя подошла к нему. Он о чём-то говорил ей, но она не хотела слушать, постоянно пыталась его остановить, но он не отступал.

– Прикройте, это может быть опасно, – сказал Джон, поднимаясь и доставая лазер из внутреннего кармана пиджака.

– О чём вы? – удивился Коллинз.

– Все вопросы потом.

Джон тихо подошёл к молодому человеку сзади. На этот раз взгляд Сандры был против него. Когда она перевела на него свои глаза, человек, говоривший с ней, остановился и осторожно повернул голову.

– Всем будет лучше, если вы не сделаете глупостей, – сказал Миллстоун.

Незнакомец обернулся. Он действительно был очень молодым, даже моложе Сандры. Красное жало излучателя стало для него неприятным сюрпризом, отчего зрачки его немного расширились.

– Очень не хочется тебя дырявить. Не делай так, чтобы у меня не осталось другого выхода.

– Сделай, как он говорит, Джим, – тихо произнесла девушка, и Миллстоун увидел, как в уголках её глаз заблестели капельки слёз.

Но юноша ничего не говорил ни ей, ни тем более Джону. И это было знаком, что он хочет действовать напрямую. Можно было бы прикинуться ничего не знающим, полиция всё равно ничего не докажет, особенно, если пистолет на дне канализационного колодца где-нибудь на окраине, но он выбрал другой путь. Возможно, даже сам факт того, что полиция возьмёт его на заметку, был для него неприемлем. Он лишь бросил короткий взгляд на Коллинза перед тем, как одним рывком толкнул на него Джона, ударом выбил у него из руки пистолет и тут же скрылся в толпе, направляясь к чёрному ходу.

Джон встряхнул ладонь, которую почти не чувствовал из-за боли, левой рукой подхватил с пола пистолет и направился вслед за преступником. Его мысли были заняты только одним – лишь бы Дуглас сумел остановить его и при этом не пострадать.

Выбежав на задний двор, Джон никого не увидел, и это его встревожило. Но едва он забежал за угол, как камень с его души упал. Эгил держал подозреваемого на прицеле, а второй полицейский надевал на него наручники. У Дугласа на щеке была огромная красная ссадина, а ещё он болезненно держался рукой за правый бок.

– Здесь порядок, Коллинз, задержите девушку, – попросил Джон, подбежавшего сзади детектива.

– Хорошо.

– Как ты? – спросил Миллстоун Эгила, наставив и свой лазер на беглеца.

– Нормально. Правда, кажется, он сломал мне ребро.

218