Раздались шаги, хлопнула дверь. Джон тоже поспешил скрыться, хоть любопытство и подмывало его заглянуть внутрь и осмотреть место преступления. Спрятавшись и убедившись, что его никто не видел, он позвал Везунчика, после чего удалился.
В его распоряжении было слишком мало фактов. То, что были упомянуты Хепперы, окончательно сбивало его с толку. Убитый должен был передать Дайане какие-то документы. В интересах незнакомца в плаще было, чтобы она их не получила. И это при том, что сам он мило с ней беседовал. Другой человек, которого она знает, его пособник, но роль его незначительна. Он лишь проследил за ней и передал информацию о местонахождении осведомителя. У Джона было слишком мало фактов, но он уже углубился в разнообразные теории. Здесь надеяться на какие-либо детали было невозможно. Здесь нет эксперта, который неожиданно найдёт новые отпечатки пальцев, или человека, который расскажет что-то об убитом. Здесь есть только то, что ты сам добыл в данный конкретный момент, и только этим ты можешь распоряжаться. У Джона было несколько идей, возможно даже, слишком смелых, но иначе здесь было нельзя. Вопрос в том, что это за информация, и как этот человек намеревается поступить дальше.
Долли была в их комнате, которую они арендовали на один день. Она лежала на кровати и дремала, пользуясь возможностью наконец выспаться. Но как только Миллстоун вошёл, она тут же села.
– Есть что-то?
– Да, – кивнул Джон, – мне нужно как-нибудь с ней поговорить. Как ты её нашла?
– Я её просто случайно увидела и подошла.
– Плохо.
Миллстоун опустился на кровать и задумался. Можно было бы, конечно, пойти в тот подъезд, где она скрылась от него, и попробовать поискать там, но во-первых, за этим местом могут следить, а во-вторых он не очень хорошо представлял себе, что он ей скажет, встретившись с ней глазами.
– Что ты нашёл?
– Да есть интересная история. Кажется, кому-то очень кстати потребовалось то, что она привезла, но не собиралась здесь оставлять.
– И что это?
– Этого я не знаю, – пожал плечами Джон, – я даже ящиков не видел, и не знаю, где они разгрузились.
– А что ты узнал?
Миллстоун коротко поведал ей историю, при этом дымя сигаретой. Ему и самому было полезно прокрутить в голове всё ещё раз, чтобы лучше разбираться в ситуации.
– Нужно сказать ей, – заключила Долли, когда дослушала рассказ.
– Ага. Тут же попадёшь в немилость.
– С чего вдруг?
– С того, что тебя в этом случае тоже можно считать подосланной, – улыбнулся Миллстоун, наткнувшись на непонимающий взгляд, – или ты вдруг решила, что, вооружившись честными намерениями можно всё вот так вот запросто порешать?
Долли потупила взгляд, признавая правоту Миллстоуна.
– Нет, – продолжал он, – нам нужно, чтобы первый шаг сделал кто-то из них, вот только и ждать особо не хочется. У тебя есть тут знакомые?
– Видела одного торгаша на рынке, но я его едва знаю.
– Как думаешь, можно узнать, не случалось ли чего с этой Дайаной?
– Я могу спросить, но, не знаю, – неуверенно ответила Долли.
– Тогда всё равно идём, – сказал Джон, поднимаясь с кровати, – нам нужно добыть информацию.
– А если он ничего не знает?
– Тогда и будем думать.
Около дома, где произошло убийство, по-прежнему было тихо. Если у этого человека здесь не было знакомых, то тело будет оставаться ненайденным, пока не появится запах. Если только в ближайшее время сюда снова не придёт Дайана и не наберётся смелости войти.
Рынок тем временем начинал пустеть. Долли уверенно подошла к одному из лотков. За ним уже убирали свои товары мужчина лет сорока и полноватая женщина примерно такого же возраста.
– Привет, Вин, – сказала Долли.
– Привет, – ответил он, – не ожидал тебя здесь увидеть. Какими судьбами?
– По делу. Здесь ничего не случилось недавно?
– Убили одного из отцов. Говорят, управляющий, – ответил мужчина, распрямившись и уперев руки в бока.
– А с караванами? – серьёзно спросила Долли.
– Здесь – нет, – подумав, покачал головой мужчина, – а вот на Роквильской дороге было дело. Твой отец приезжал даже. Я думал, ты знаешь.
– А чей караван?
– Рыжей, а что?
– Да так.
– Это и есть твоё дело? – спросил торговец с удивлением.
– Да. Нужно было узнать.
– У тебя всё в порядке? – он посмотрел на неё с недоверием.
– Да, – коротко ответила она, и они с Миллстоуном отправились назад.
Торговец оторопело посмотрел на неё, но ничего не сказал.
– Всё было рядом, – сказал Джон, когда они вышли с рынка.
– Давай покурим. Дашь сигарету?
– Хорошая идея, – поддержал Джон, останавливаясь и запуская руку в потайной карман куртки.
Они встали в сторонке и закурили. Миллстоун размышлял. Несмотря на слишком малое количество информации, факты в его голове начинали складываться в единую картину. Караван Дайаны ограблен. Кто-то хочет свалить это на Хепперов, но есть некоторый документ, который подтвердил бы их невиновность. Он должен был быть у того человека, и он должен был передать его Дайане. Человек убит, караванщица информацию не получила, но документ в итоге не достался никому. Вопрос в том, где он сейчас? И существовал ли он на самом деле? За эту бумажку уж точно можно получить разрешение следовать с караваном, а может быть, и что-то большее, вот только найти её не представлялось возможным.
– А тот караван, который ограбили, – спросил Миллстоун, – он был в Рате, я так понимаю?
– Да. Они иногда приезжают поторговать, но мало. У них же почти только выпивка одна. У нас народ в основном своё пьёт, так что сама Дайана почти никогда не появляется.